1 |
Warning, or Manipulating in Pandemic Times? A Critical and Contrastive Analysis of Official Discourse Through the English and Spanish News
|
|
|
|
In: Int J Semiot Law (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Warning, or Manipulating in Pandemic Times? A Critical and Contrastive Analysis of Official Discourse Through the English and Spanish News
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
La evaluación de la usabilidad de un sistema de memoria de traducción ; Usability evaluation of a translation memory system ; Avaluació de la usabilitat d'una memòria de traducció
|
|
|
|
In: Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics; Vol. 24 (2019): Educar en la traducción y enseñar desde la traducción: estado de la cuestión y evolución diacrónica; 119-146 ; 2444-1449 ; 1135-416X (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Análisis del efecto de la competencia lingüística en la detección de errores en subtitulación
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Análisis de los efectos del trabajo con pantallas sobre el comportamiento no voluntario en traducción
|
|
|
|
Abstract:
Tradicionalmente, en el ámbito de la práctica traductora, se han impreso los documentos traducidos para llevar a cabo un proceso de detección de posibles errores que garantice la calidad final de proceso, desde la convicción que el texto en el papel favorece la lectura y posibilita la identificación de errores que quizá se hayan pasado por alto durante el proceso de traducción llevado a cabo en la pantalla del ordenador. De igual manera, es frecuente ver replicado este comportamiento en estudiantes que imprimen sus apuntes para estudiar o para llevar a cabo las tareas requeridas en el aula. Es en esta línea en la que giran los estudios realizados sobre procesamiento cognitivo del texto escrito en papel y en pantalla: Con anterioridad al año 1990, la mayor parte de los estudios concluyen que se lee con mayor lentitud y menor precisión en pantalla que en papel, lo que trae como resultado además una menor comprensión del texto escrito (Dillon, 1992). Por otra parte, aquellos estudios llevados a cabo a partir de 1990 sugieren resultados similares, aunque las diferencias halladas en cuanto a velocidad de lectura o comprensión del texto escrito en papel o en pantalla se han minimizado con el pasar del tiempo (Mangen, A., Walgermo, B. R., & Brønnick, K., 2013). Es posible por tanto que, fruto del contacto con tecnologías, resulte indistinto el uso de papel o pantalla para los estudiantes que actualmente ocupan las aulas, o que incluso prefieran en algunos casos trabajar con pantallas en detrimento del texto impreso. Es objeto del presente estudio analizar los efectos del procesamiento textual en pantalla sobre el comportamiento involuntario en traducción o, lo que viene a ser lo mismo, sobre el error y su detección.
|
|
Keyword:
Detección; Error; Filología Inglesa; Pantalla; Revisión; Traducción; Traducción e Interpretación
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10045/91015
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
6 |
Interdisciplinary Cooperation in the Analysis of Specialized Discourse: Challenges and Prospects
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
An analysis of research production in corpus linguistics applied to translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
An Analysis of Research Production in Corpus Linguistics Applied to Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sandro Nielsen & Sven Tarp (eds.): Lexicography in the 21st century. In honour of Henning Bergenholtz [Rezension]
|
|
|
|
In: Ibérica. - Madrid 20 (2010), 186-189
|
|
BLLDB
|
|
Show details
|
|
14 |
Lexicography in the 21st Century. In honour of Henning Bergenholtz
|
|
|
|
In: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN 1139-7241, Nº. 20, 2010, pags. 186-189 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
AQA: a multilingual anaphora annotation scheme for question answering ; AQA: un modelo de anotación anafórico multilingüe para búsqueda de respuestas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
La sistematización terminográfica: una propuesta metodológica para la elaboración de diccionarios traductológicos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
EXPLORING STATE-OF-THE-ART SOFTWARE FOR FORENSIC AUTHORSHIP IDENTIFICATION
|
|
|
|
In: International Journal of English Studies; Vol. 8 No. 1 (2008): Monograph: Software-aided Analysis of Language; 1-28 ; International Journal of English Studies; Vol. 8 Núm. 1 (2008): Monograph: Software-aided Analysis of Language; 1-28 ; 1989-6131 ; 1578-7044 (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Linguistic, Pragmatic and Non-linguistic Characteristics of Professional and Academic English (PAE)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Exploring state-of-the-art software for forensic authorship identification
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|