DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 22

1
Is implicit information quantifiable? A corpus-based analysis of British and Italian political tweets. ...
BASE
Show details
2
Is implicit information quantifiable? A corpus-based analysis of British and Italian political tweets. ...
BASE
Show details
3
Vowel length in Intemelian Ligurian: an experimental and cross-dialectal investigation ...
Garassino, Davide; Dipino, Dalila. - : Australasian Speech Science and Technology Association Inc., 2019
BASE
Show details
4
La quantità vocalica nei dialetti della Liguria ...
Garassino, Davide. - : InSedicesimo, 2019
BASE
Show details
5
Center and periphery in phonologya: ‘stress-test’ for two Ligurian dialects ...
Filipponio, Lorenzo; Garassino, Davide. - : Pacini Editore SpA, 2019
BASE
Show details
6
On the status of exhaustiveness in cleft sentences: An empirical and cross-linguistic study of English also-/only-clefts and Italian anche-/solo-clefts
BASE
Show details
7
Vowel length in Intemelian Ligurian: an experimental and cross-dialectal investigation
In: Garassino, Davide; Dipino, Dalila (2019). Vowel length in Intemelian Ligurian: an experimental and cross-dialectal investigation. In: 19th International Congress of Phonetic Sciences, Melbourne, Australia, 5 August 2019 - 9 August 2019, 122-126. (2019)
BASE
Show details
8
Polarity focus and non-canonical syntax in Italian, French and Spanish: clitic left dislocation and sì che / sí que-constructions ...
Garassino, Davide; Jacob, Daniel. - : John Benjamins Publishing, 2018
BASE
Show details
9
La quantità vocalica in due dialetti della Liguria ...
BASE
Show details
10
La quantità vocalica in due dialetti della Liguria
In: Garassino, Davide; Loporcaro, Michele; Schmid, Stephan (2017). La quantità vocalica in due dialetti della Liguria. In: Fattori sociali e biologici nella variazione biologica/Social and biological factors in phonetic variation, Pisa, 1 January 2017 - 2 January 2017, 127-144. (2017)
BASE
Show details
11
Sintassi marcata dell’italiano dell’uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l’inglese
Cimmino, Doriana [Verfasser]; De Cesare, Anna-Maria [Verfasser]; Garassino, Davide [Verfasser]. - Frankfurt : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2016
DNB Subject Category Language
Show details
12
Current issues in Italian, Romance and Germanic non-canonical word orders : syntax - information structure - discourse organization
De Cesare, Anna-Maria [Herausgeber]; Garassino, Davide [Herausgeber]. - 2016
DNB Subject Category Language
Show details
13
Current issues in Italian, Romance and Germanic non-canonical word orders : syntax - information structure - discourse organization
De Cesare, Anna-Maria (Herausgeber); Garassino, Davide (Herausgeber). - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
Sintassi marcata dell'italiano dell'uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l'inglese : uno studio basato sulla scrittura dei quotidiani online
Albom, Ana; Cimmino, Doriana; De Cesare, Anna-Maria. - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Current Issues in Italian, Romance and Germanic Non-canonical Word Orders
De Cesare, Anna-Maria (Hrsg.); Garassino, Davide (Hrsg.). - Berlin, Frankfurt a. M. : Peter Lang, 2016
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
Show details
16
On the status of exhaustiveness in cleft sentences: an empirical and cross-linguistic study of English "also"-/"only"-clefts and Italian "anche"-/"solo"-clefts
In: Folia linguistica. - Berlin : Mouton de Gruyter 49 (2015) 1, 1-56
BLLDB
Show details
17
“Signor presidente, sono due anni che aspettiamo”: la scissa durativa italiana in un confronto interlinguistico sul corpus parallelo EUROPARL
Valentini, Ada (orcid:0000-0001-7280-0101). - 2015
Abstract: L’oggetto d’indagine di questo lavoro è rappresentato dalla scissa durativa dell’italiano del tipo sono tre ore che ti aspetto; diversi autori si sono precedentemente occupati di tale costrutto giungendo a conclusioni divergenti riguardo alla sua effettiva appartenenza al tipo delle frasi scisse (Benincà 1978, Berretta 1994, Scarano 2003, Roggia 2009). Anche le corrispondenti strutture ingl., ted. e fr. (ad es. it’s been forty years since the FDA authorised the birthcontrol pill) sono state discusse nella bibliografia sulle scisse: si veda ad es. Lambrecht (2001: 500), che le fa rientrare a tutti gli effetti nel novero delle scisse. Nel contributo si discutono i risultati di una ricerca empirica condotta a partire dalla sezione italiana (50 mln di occorrenze) del corpus parallelo e allineato EUROPARL, un corpus costituito dagli atti delle sedute del Parlamento europeo (vd. per un’indagine simile Dufter 2009). La sezione italiana include sia interventi prodotti originariamente in italiano sia interventi che risultano dalla traduzione da altre lingue originarie; la lingua d’origine è però identificabile. Le queries condotte sul sottocorpus italiano hanno portato all’individuazione di 2400 occorrenze circa di strutture che corrispondevano potenzialmente all’oggetto d’indagine. Con un controllo manuale si è giunti all’individuazione di 360 scisse durative; le scisse durative del sottocorpus italiano sono state poi suddivise in base alla lingua d’origine; in tal modo sono state isolate 29 scisse durative originariamente formulate in italiano (“scisse durative italiane”) e altre 183 “scisse durative in italiano” che risultano dalla traduzione di enunciati prodotti originariamente in ingl., ted. o fr. . Le domande di ricerca che hanno guidato l’analisi sono state le seguenti: 1. la scissa durativa italiana appartiene al novero delle scisse? 2. il costrutto si è specializzato su una funzione testuale? 3. qual è il contributo del confronto interlinguistico alle risposte alle precedenti domande? in particolare, come vengono rese le 29 “scisse durative italiane” nelle altre lingue? Per contro, quali costrutti originariamente formulati in tedesco, inglese e francese sono stati resi con “scisse durative in italiano”?
Keyword: Cleft sentences; cross-linguistic comparison; focus; Italian; Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica
URL: http://hdl.handle.net/10446/32506
BASE
Hide details
18
Frequency, forms and functions of cleft constructions in Romance and Germanic : contrastive, corpus-based studies
Baranzini, Laura; Stark, Elisabeth; Atayan, Vahram. - Berlin [u.a.] : de Gruyter Mouton, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
19
Form and frequency of Italian Cleft constructions in a corpus of electronic news. A contrastive perspective with French, Spanish, German and English
In: Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic Contrastive, Corpus-Based Studies (2014), 49-101
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
Show details
20
Dalla certezza epistemica all'indeterminatezza: il percorso di "certus" dal latino all'italiano antico
In: Vox romanica. - Tübingen : Narr Francke Attempto 69 (2010), 47-74
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
3
2
0
0
3
0
0
Bibliographies
5
0
2
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
11
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern