Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword:
Methodik (164)
Übersetzung (88)
Übersetzungstheorie (39)
Englisch (34)
translation (29)
translation techniques (29)
Translation techniques (26)
Sprachkorpus (biling.) (25)
Deutsch (23)
Korpuslinguistik (23)
more
Creator / Publisher:
Behr, Dorothée (8)
GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften (5)
Newmark, Peter (4)
Aijmer, Karin (3)
Göpferich, Susanne (3)
Hareide, Lidun (3)
Hofland, Knut (3)
McEnery, Tony (3)
Molés-Cases, Teresa (3)
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras (3)
more
Year:
2022 (5)
2021 (13)
2020 (12)
2019 (13)
2018 (20)
2017 (17)
2016 (9)
2015 (6)
2014 (8)
2013 (10)
more
Medium:
Print (163)
Online (136)
CD-ROM, DVD (1)
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
3
4
5
...
15
Hits 1 – 20 of 300
1
THE MAIN PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL TERMS ...
Dilora Gapparova Azimbayevna
;
Xoliqova Xafiza Vohidovna
. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
2
THE MAIN PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL TERMS ...
Dilora Gapparova Azimbayevna
;
Xoliqova Xafiza Vohidovna
. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
3
Translate Wisely! An Evaluation of Close and Adaptive Translation Procedures in an Experiment Involving Questionnaire Translation
Repke, Lydia
;
Dorer, Brita
In: International journal of sociology ; 51 ; 2 ; 135-162 (2022)
BASE
Show details
4
The perspectives of augmentative and alternative communication experts on the clinical integration of non-invasive brain-computer interfaces
Pitt, Kevin
;
McKelvey, Miechelle L
;
Weissling, Kristy
In: Special Education and Communication Disorders Faculty Publications (2022)
BASE
Show details
5
MORPHOLOGICAL ASPECT IN TRANSLATING THERMODYNAMIC TERMINOLOGY
Farahsani, Yashinta
;
Harmanto, Margaretha Dharmayanti
In: LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra; Vol 16, No 2 (2021): LiNGUA; 249 - 260 ; 2442-3823 ; 1693-4725 (2022)
BASE
Show details
6
Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s “The Little Mermaid”
GOLDA, Pawel
;
Mężyk, Judyta
In: ISSN: 0023-5911 ; Kwartalnik Neofilologiczny ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03235742 ; Kwartalnik Neofilologiczny, Polska Akademia Nauk, 2021, ⟨10.24425/kn.2021.137039⟩ (2021)
BASE
Show details
7
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ... : CROSS-CULTURAL COMMUNICATION: ISSUES OF TRANSLATION ...
Нижнева-Ксенофонтова Надежда Леонидовна
;
Нижнева Наталья Николаевна
. - : Гуманитарные исследования. История и филология, 2021
BASE
Show details
8
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana
. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
9
LEXIC-SEMANTIC TRANSLATION OF SCIENTIFIC MEDICAL DOCUMENTS ...
Abdurasulov Nazrjon Nabijon O'g'li
. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
10
LEXIC-SEMANTIC TRANSLATION OF SCIENTIFIC MEDICAL DOCUMENTS ...
Abdurasulov Nazrjon Nabijon O'g'li
. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
11
Afterword: Future Directions in Multinational, Multiregional, and Multicultural (3MC) Survey Research
de Jong, Julie
;
Cibelli Hibben, Kristen
;
Kelley, Jennifer
...
In: The essential role of language in survey research ; 243-256 (2021)
BASE
Show details
12
Assessing the use of back translation: the shortcomings of back translation as a quality testing method
Behr, Dorothée
In: International Journal of Social Research Methodology ; 20 ; 6 ; 573-584 (2021)
BASE
Show details
13
A Study on English Film Title Translation
Rodríguez Martínez, Raquel
. - 2021
BASE
Show details
14
Análisis contrastivo multilingüe del cómic Astérix en Hispanie y sus traducciones
Santana Bolaños, Tania María
. - 2021
Abstract:
La traducción de cómics se está convirtiendo en un ámbito realmente reconocido en el seno de la Traductología, debido a la presencia cada vez más notable de este tipo textual en nuestra sociedad. A lo largo de este trabajo, se pretende llevar a cabo un análisis contrastivo multilingüe para conocer el tratamiento de ciertos aspectos relacionados con las convenciones tanto específicas como generales del cómic en la traducción de la obra francesa Astérix en Hispanie (1969) a cuatro lenguas diferentes (español, inglés, alemán e italiano). Con el fin de llegar a conclusiones congruentes, se abordarán teóricamente la traducción multimodal y las técnicas de traducción según varios autores, además de la historia del cómic, sus principales características y los elementos más destacados de cara a su traducción. La parte práctica responde a los principales objetivos de este trabajo, a saber, poner de manifiesto las diferencias idiomáticas y culturales que puedan aparecer en cada obra y mostrar cómo influye la multimodalidad en la tarea del traductor. Tras el análisis de los resultados, se observa que este profesional tiene en cuenta los distintos códigos verbales y visuales que componen el cómic y que se apoya, sobre todo, en estos últimos para realizar su labor. Finalmente, cabe destacar que tanto el origen de las lenguas meta como las técnicas de traducción empleadas desempeñan un papel determinante para confirmar la tendencia hacia la literalidad o no de las distintas versiones. ; The translation of comics is increasingly becoming a recognised discipline in the field of Translation Studies due to the growing popularity of this type of text in our society. The aim of this paper is to carry out a multilingual contrastive analysis so as to discover how some aspects related to the specific and general conventions of comics are treated in the translation of the French comic book Astérix en Hispanie (1969) into four different languages (Spanish, English, German and Italian). In order to reach consistent conclusions, multimodal translation and translation techniques will be discussed according to several authors in the theoretical frame, besides the history of comics, their main characteristics and the most significant elements as regards their translation. The practical chapter responds to the main objectives of this paper: to highlight the linguistic and cultural differences that may appear in each work and to show how multimodality influences the translator’s task. The findings of this analysis have shown that the translators take into consideration the different verbal and visual codes that constitute the comic, relying principally on the latter to carry out their work. Finally, it should be noted that the origin of the target languages and the translation techniques used play a decisive role in confirming the tendency towards the fidelity or not of the different versions.
Keyword:
570107 Lengua y literatura
;
570112 Traducción
;
Astérix
;
Asterix
;
Cómic
;
Comic
;
Culturemas
;
Culturemes
;
Multimodalidad
;
Multimodality
;
Técnicas de traducción
;
Translation techniques
URL:
http://hdl.handle.net/10553/109213
BASE
Hide details
15
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana
. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
16
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
Castillo Bernal, María Pilar
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 285-306 (2021)
BASE
Show details
17
Traducción de culturemas en textos turísticos: Tratamiento en español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana
Robles Avila, Sara
;
Park, Jin Seo
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 307-344 (2021)
BASE
Show details
18
AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
Zalinda Salsabilla Firdausyiah
;
Budi Hermawan
;
Dian Dia-an Muniroh
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 6, Iss 2, Pp 290-306 (2021) (2021)
BASE
Show details
19
Lectometry and latent variables: a model for underlying determinants of (normative) choices in written and audiovisual translations : = Lectometrie und latente Variablen: ein Modell für zugrundeliegende Determinanten von (normativen) Wahlmöglichkeiten in schriftlichen und audiovisuellen Übersetzungen
Plevoets, Koen
In:
Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. - Stuttgart : Steiner
87 (2020) 2, 144-172
BLLDB
Show details
20
La traducción español > italiano de la narrativa de posguerra. Un análisis lingüístico-traductológico de un fragmento de La Colmena a partir de la labor traslativa de Sergio Ponzanelli ...
Trovato, Giuseppe
. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2020
BASE
Show details
Page:
1
2
3
4
5
...
15
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
28
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
37
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
163
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
135
Linguistik-Repository
1
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern