2 |
Lived Experience of Dementia in the New Zealand Indian Community: A Qualitative Study With Family Care Givers and People Living With Dementia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Lived Experience of Dementia in the New Zealand Indian Community: A Qualitative Study with Family Care Givers and People Living with Dementia
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 3; Pages: 1432 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Acoustic features of dysphonic speech vs normal speech in New Zealand English speakers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Ko Te Reo i Te Rarawa pēhea rainī te tūāhua reo o ngā mātua tūpuna i Pukepoto
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Children’s negotiation of meanings about geometric shapes and their properties in a New Zealand multilingual primary classroom
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The Value and Use of the Telugu Language in Young Adults of Telugu-Speaking Backgrounds in New Zealand
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Brain-Inspired Audio-Visual Information Processing Using Spiking Neural Networks
|
|
Wendt, Anne. - : Auckland University of Technology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
WALS Online Resources for New Zealand Sign Language
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Potiki in Portuguese ; language hybridity and the pitfalls of paratext
|
|
|
|
Abstract:
This article looks at the Portuguese translation of Patricia Grace’s Potiki, and more specifically at the paratextual elements that it contains, as a response to the linguistic hybridity of its source text. Potiki incorporates Māori elements in its mostly English-language text in a way that is common in Māori fiction writing these days, but which was groundbreaking at the time of its release, in 1986. The Portuguese translation’s decision to include paratextual information clarifying the meaning of words and expressions, which is absent from English-language publications, can be considered controversial and, moreover, runs counter to contemporary approaches to hybrid linguistic features in fictional texts. ; publishersversion ; published
|
|
Keyword:
Linguistic Hybridity; Literary Translation; New Zealand Literature; Paratext
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10362/135180 https://doi.org/10.21747/21844585/tm3_1a8
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
16 |
Glottolog 4.4 Resources for New Zealand Sign Language
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Factors influencing adult learners’ satisfaction and retention
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Sustainability of community-based theatre: A case study of Repertory Invercargill
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|