DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
Language politics in international organisations ; Políticas lingüísticas en las organizaciones internacionales ; Politiques des langues dans les organisations internationales
In: ISSN: 0243-6450 ; EISSN: 1960-6001 ; Mots: les langages du politique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03639374 ; Mots: les langages du politique, ENS Éditions (Lyon), 2022, 2022 (128), pp.9-25. ⟨10.4000/mots.29160⟩ (2022)
BASE
Show details
2
Le multilinguisme dans les organisations internationales [coord. n°128 de : Mots, les langages du politique ]
Gaboriaux, Chloé; Raus, Rachele; Robert, Cécile. - : HAL CCSD, 2022. : ENS Éditions, 2022. : ENS Éditions (Lyon), 2022
In: ISSN: 0243-6450 ; EISSN: 1960-6001 ; Mots: les langages du politique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03639378 ; Mots: les langages du politique, ENS Éditions, 2022, 979-10-362-0552-1 ; https://journals.openedition.org/mots/29135 (2022)
BASE
Show details
3
Einleitung
Flinz, Carolina [Verfasser]; Raus, Rachele [Herausgeber]; Cappelli, Gloria [Herausgeber]. - Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
4
La terminologie et l’enseignement du français de spécialité, du français langue professionnelle ou sur objectifs spécifiques
Froeliger, Nicolas; Raus, Rachele. - : HAL CCSD, 2019. : L'Harmattan, 2019. : EME éditions / L'Harmattan, 2019
In: ISSN: 0458-7251 ; Le Langage et l'Homme ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03187109 ; Le Langage et l'Homme, 2, L'Harmattan, 2019, 2019, 0458-7251 (2019)
BASE
Show details
5
Argotica 3 : Traduire l'argot
Raus, Rachele [Verfasser]; Bălă, Laurențiu [Herausgeber]. - Saarbrücken : Éditions universitaires européennes, 2017
DNB Subject Category Language
Show details
6
Les rapports d’initiative au Parlement européen ou comment la traduction influe sur les aspects performatifs d’un genre discursif
In: Mots. Les langages du politique, n 114, 2, 2017-07-23, pp.95-115 (2017)
Abstract: L’analyse contrastive d’un corpus de rapports d’initiative du Parlement européen rédigés en français et en italien fait ressortir la manière dont la visée prescriptive et l’ancrage énonciatif, entre autres les déictiques spatiaux et temporels typiques de la description, se réalisent dans les deux langues et montre que la traduction contribue à rééquilibrer la tendance de ce genre discursif à se figer dans un discours « instituant ». ; The contrastive analysis of some European Parliament’s own-initiative reports in French and Italian reveals how the effects of directive perlocutionary acts and of the contextual anchoring of subject, – among others, spatial and temporal deixis typical of description –, are different in the two languages. This proves that translation participates in preventing that discursive genre from becoming “institutionalizing” discourse. ; El análisis contrastivo de un corpus de informes de initiativa en el Parlemento europeo redactados en francés y en italiano hace resaltar la manera con la cual los objetivos presprictivos el el tipo de enunciación, en los cuales los deícticos espaciales y temporales de la descripción, se realizan en las dos lenguas, y muestra como la traducción contribuye a reorientar la tendencia de este género discursivo hacia la dimensión “instituyente”.
Keyword: discours institutionnel; discursive genre; effets pragmatiques; european parliament; genre discursif; institutional discourse; parlement européen; pragmatics; traduction; translation
URL: https://doi.org/10.4000/mots.22810
https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=MOTS_114_0095
BASE
Hide details
7
L’« eurojargon » et sa variante française
Raus, Rachele. - 2014
BASE
Show details
8
La terminologie multilingue : la traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international
Raus, Rachele. - Bruxelles : De Boeck, 2013
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Multilinguismo e terminologia nell'Unione Europea : problematiche e prospettive
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
La reformulation dans la lexicographie des XVIe - XIXe siècles : l'émergence de la syntaxe française
In: History of linguistics 2005. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2007), 333-343
BLLDB
Show details
11
La "mise en mots" française de la femme ottomane: le lexème "Turque" du XVIe au XIXe siècle
In: Des mots et des femmes. - Firenze : Firenze University Press (2007), 109-121
BLLDB
Show details
12
Des mots et des femmes : rencontres linguistiques ; actes de la journée d'étude tenue à l'Université de Florence, 1er décembre 2006
Raus, Rachele (Hrsg.); Farina, Annick (Hrsg.). - Firenze : Firenze University Press, 2007
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
13
L' évolution de la locution "à la turque" : repenser l'événement sémantique
In: Langage & société. - Paris : Maison (2003) 105, 39-68
BLLDB
Show details
14
L'évolution de la locution ?à la turque?
In: Langage et société, n 105, 3, 2003-09-01, pp.39-68 (2003)
BASE
Show details
15
Productivité de cyber et hyper dans le lexique français d'Internet
In: La linguistique, 37, 2, 2002-01-01, pp.71-88 (2002)
BASE
Show details
16
Productivité de "cyber" et "hyper" dans le lexique français d'Internet
In: La linguistique. - Paris : Pr. Univ. de France 37 (2001) 2, 71-86
BLLDB
Show details
17
SEMANTICA ED ANALISI DEL DISCORSO: IL LEMMA TURC DAL XVI ALLA PRIMA MET{ DEL XIX SECOLO
RAUS, RACHELE. - : Università degli studi di Trieste, 2000
BASE
Show details
18
Le multilinguisme dans les organisations internationales
Raus, Rachele (HerausgeberIn); Gaboriaux, Chloé (HerausgeberIn)
IDS Mannheim
Show details

Catalogues
3
1
0
0
2
0
0
Bibliographies
7
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern