2 |
Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries
|
|
|
|
In: Hermes. Journal of Language and Communication in Business 54 (2015), 161-176
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
3 |
Legal Terms in General Dictionaries of English: The Civil Procedure Mystery
|
|
|
|
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography 25 (2015), 246-261
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
4 |
Data Presentation Structures in Specialised Dictionaries: Law Dictionaries with Communicative Functions
|
|
|
|
In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. International annual for lexicography. Revue internationale de lexicographie 31 (2015), 200-216
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
5 |
Legal Terms in General Dictionaries of English: The Civil Procedure Mystery
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Example Sentences in Bilingual Specialised Dictionaries Assisting Communication in a Foreign Language
|
|
|
|
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography (2014) 24, 198-213
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
9 |
Example Sentences in Bilingual Specialised Dictionaries Assisting Communication in a Foreign Language
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 24 (2014) ; 2224-0039 (2014)
|
|
Abstract:
Practitioners, researchers and translators are persons who often have to communicate about domain-specific issues in a foreign language and may consult bilingual specialised dictionaries for help. However, many specialised dictionaries focus on terms even though studies of the foreign language text production process reveal that this also includes grammar, language conventions, genre conventions and style. Specialists can be expected to know conventions and style in their own source language culture but cannot be expected to know how these are realised in a foreign language. Bilingual specialised dictionaries can help users if they contain domain-specific example sentences illustrating how source language convention and style can be transposed to a foreign language. This means that bilingual specialised dictionaries should not merely help users translate terms but be lexicographical tools designed to assist in foreign language communication so that they provide help to practitioners, researchers and translators who produce specialised texts in a foreign language using proper conventions and style. ; Voorbeeldsinne in tweetalige vakwoordeboeke help met kommunikasie in 'n vreemde taal.Praktisyns, navorsers en vertalers moet dikwels in 'n vreemde taal oor vakspesifieke sake kommunikeer en raadpleeg daarvoor dan dalk tweetalige vakwoordeboeke. Baie vakwoordeboeke se fokus is op terme alhoewel navorsing oor teksproduksie in 'n vreemde taal daarop wys dat grammatika, taalkonvensies, genrekonvensies en styl ook ter sake is. Van vakspesialiste kan dit verwag word om vertroud te wees met taalkonvensies en styl in hulle eie brontaal, maar nie met die weergawe daarvan in 'n vreemde taal nie. Tweetalige vakwoordeboeke kan gebruikers help deur vakspesifieke voorbeeldsinne in te sluit wat wys hoe brontaalkonvensies en styl na die doeltaal oorgedra moet word. Dit beteken dat tweetalige vakwoordeboeke nie net gebruikers moet help om terme te vertaal nie maar hulle moet leksikografiese instrumente wees wat ontwerp is om met vreemdetaalproduksie te help. Daardeur ondersteun hulle praktisyns, navorsers en vertalers wat vaktekste in 'n vreemde taal moet skep om die regte konvensies en styl te benut.
|
|
Keyword:
aanlyn woordeboeke; examples; gebruikersbehoeftes; gedrukte woordeboeke; gespesialiseerde kommunikasie; leksikografiese funksies; lexicographical functions; online dictionaries; printed dictionaries; skryf; specialised communication; specialised lexicography; technical dictionaries; tegniese woordeboeke; teksproduksie; text production; translation; user needs; vakleksikografie; vertaling; voorbeelde; writing
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/24-1-1259 https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1259
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
10 |
Development in Lexicography: From Polyfunctional to Monofunctional Accounting Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography 23 (2013), 323-347
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
13 |
Development in Lexicography: From Polyfunctional to Monofunctional Accounting Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 23 (2013) ; 2224-0039 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Classification in Lexicography: The Concept of Collocation in the Accounting Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. International annual for lexicography. Revue internationale de lexicographie 28 (2012), 293-308
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
15 |
Online Dictionaries for Assisting Translators of Lsp Texts: The Accounting Dictionaries
|
|
|
|
In: International Journal of Lexicography 25 (2012) 2, 191-215
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
19 |
The Dynamics of terms in Accounting. What the construction of the accounting dictionaries reveals about metaphorical terms in culture-bound subject fields
|
|
|
|
In: Terminology 17 (2011) 1, 157-180
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
|
|