1 |
Las voces canarias juercan y ajergo: ¿guanchismos o indigenismos hispánicos? ; The Canarian Words Juercan and Ajergo: Guanche Words or Hispanic Indigenisms?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Etymology in Romance
|
|
|
|
In: Oxford Research Encyclopedia of Linguistics ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02199645 ; Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, Oxford University Press, 2019, ⟨10.1093/acrefore/9780199384655.013.441⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Les mots de la guerre au Moyen Âge: étymologie, usage et évolution sémantique ; Words of war in the Middle Ages: etymology, usage and semantic evolution
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Canvi lexicosemàntic: salpuscar ‘esquitar’ i variants, un petit enigma ; Lexico-semantic change: salpuscar ‘to splash’ and variants, a small enigma
|
|
Martines, Josep. - : Universitat de València. Departament de Filología Catalana, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
НАИМЕНОВАНИЯ ЯГОД В СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ: СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ... : NAMES OF BERRIES IN SLAVIC LANGUAGES: COMPARISON AND COLLATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
ON THE POSSIBILITY OF LEXICAL BORROWINGS FROM SEMITIC INTO PROTO-GERMANIC OR DIALECTAL PROTO-GERMANIC
|
|
Cohen, Gerald L.. - : Mid-America Linguistics Conference, 2017. : University of Kansas, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБРАЗ ВНЕШНОСТИ: К ИСТОРИИ И ЭТИМОЛОГИИ РУССКОГО ДИАЛЕКТНОГО ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО БУКАТЫЙ
|
|
ТОЛСТИК СВЕТЛАНА АЛЕКСАНДРОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет», 2016
|
|
Abstract:
В статье исследуются происхождение русского диалектного слова букатый и история возникновения в его семантической структуре параметрического значения внешности ('толстый'). В результате проведенного историко-этимологического анализа выявлено, что букатый является производным от заимствованного из румынского языка слова буката 'кусок', 'хлеб'. Мотивирующим для признаков полноты тела человека и эстетической оценки внешности в русских говорах послужил либо признак увеличения в объеме в результате переедания (метонимия), либо признак 'похожий на хлеб' (метафора). ; This article presents the history of the meaning of appearance in the semantic structure of the Russian dialect word bukatyy. The adjective bukatyy describes human and animal appearance in Russian folk dialects in parametric terms, namely the volume of the body (thick, fat). This word is used in Smolensk dialects only. The analysis of cognate dialect words in the Russian language showed that the semantic structure of a number of these words also contains the meaning of the human body volume. The derivational basis for the adjective bukatyy is the dialect noun bukata meaning 'bread', 'piece'. In order to reveal the inner form of the word, the sources of primary motivation of the adjective bukatyy, the emergence of the meaning of the human body volume, the author refers to the data of Russian history. The adjective was not recorded in the Russian literary language throughout all stages of its development. Bukatyy is not fixed in dictionaries of other Slavic languages, but in Ukrainian folklore the adjective bukatiy functions in the meaning 'large, puffy' (about pies). Tracing the history of the word in the East Slavic languages, the author found that the semantics of the human body volume is not presented in the material. Further, the author analyzed the material of all the other Slavic languages. The noun bukata and some cognates are represented only in the Eastern Slavic languages and in Polish primarily in the meaning 'bread', 'piece'. There are several hypotheses on the origin of the word bukata, the main of which is the hypothesis of an ancient borrowing from Romanian. The Romanian noun bucata means 'piece' and other derived meanings, and comes from the Latin buccata 'full mouth, piece'. In Latin it goes back to bucca, ae (f) 'full, inflated cheek', 'sip or bite'. Russian, as well as Belarussian, Ruthenian and Polish, borrowed the nouns bukata / bukat from Ukrainian (the West-Russian area where this word is used proves this fact). The meaning of the adjective characterizing the volume of the human and animal appeared on the basis of meanings 'piece', 'bread' in Russian dialects. A conclusion is made that the motivating feature for the body volume meaning in Russian dialects was either the feature of the increase in volume as a result of overeating, 'one that eats a lot (of bread), gluttonous' > 'thick' (metonymy) or 'similar to bread, puffy' > 'thick' (metaphor).
|
|
Keyword:
ДИАХРОНИЯ,ДИАЛЕКТОЛОГИЯ,СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ,ЭТИМОЛОГИЯ,ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ,DIACHRONY,DIALECTOLOGY,COMPARATIVE-HISTORICAL LINGUISTICS,ETYMOLOGY,HISTORICAL LEXICOLOGY
|
|
URL: http://cyberleninka.ru/article_covers/16807308.png http://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnyy-obraz-vneshnosti-k-istorii-i-etimologii-russkogo-dialektnogo-prilagatelnogo-bukatyy
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Some considerations in regard to the evolution of meanings in reference to the word «Palita/fa Tila»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
MYATRūTṯā: ТРУДНОПЕРЕВОДИМОЕ ПОНЯТИЕ СИРИЙСКОЙ ДУХОВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
|
|
МУРАВЬЕВ АЛЕКСЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ. - : Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет», 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
La voz catalana merç, del latín merx, -cis, y algunos de sus derivados en la documentación latina medieval del territorio de habla catalana
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The information structural effects of German P- and D-pronouns in discourse [Online resource]
|
|
|
|
In: Byproducts and side effects : Nebenprodukte und Nebeneffekte 58 (2015), 49-71
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
|
|