6 |
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Cross language plagiarism detection with contextualized word embeddings ; Detecção de plágio multilíngue usando word embeddings contextualizadas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Adapting Automatic Summarization to New Sources of Information
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Multilingual Information Access (MLIA) Tools on Google and WorldCat: Bi/Multilingual University Students’ Experience and Perceptions
|
|
|
|
In: FIMS Publications (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Word embeddings for monolingual and cross-language domain-specific information retrieval ; Ordinbäddningar för enspråkig och tvärspråklig domänspecifik informationssökning
|
|
Wigder, Chaya. - : KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A Cross-domain and Cross-language Knowledge-based Representation of Text and its Meaning
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
On the Feasibility of Character n-Grams Pseudo-Translation for Cross-Language Information Retrieval Tasks
|
|
|
|
Abstract:
[Abstract] The field of Cross-Language Information Retrieval relates techniques close to both the Machine Translation and Information Retrieval fields, although in a context involving characteristics of its own. The present study looks to widen our knowledge about the effectiveness and applicability to that field of non-classical translation mechanisms that work at character $n$-gram level.} For the purpose of this study, an $n$-gram based system of this type has been developed. This system requires only a bilingual machine-readable dictionary of $n$-grams, automatically generated from parallel corpora, which serves to translate queries previously $n$-grammed in the source language. $n$-Gramming is then used as an approximate string matching technique to perform monolingual text retrieval on the set of $n$-grammed documents in the target language. The tests for this work have been performed on CLEF collections for seven European languages, taking English as the target language. The performance attained, close to the upper baseline, confirms the validity of character $n$-gram based approaches for Cross Language Information Retrieval tasks, both for indexing--retrieval and translation purposes, these not being tied to a given implementation. ; Ministerio de Economía y Competitividad; FFI2014-51978-C2-1-R ; Galicia. Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria; R2014/034 ; Ministerio de Economía y Competitividad; FFI2014-51978-C2-2-R
|
|
Keyword:
Alignment algorithms for Machine Translation; Character n-grams; Cross-Language Information Retrieval
|
|
URL: http://hdl.handle.net/2183/19291
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Studying the Effect and Treatment of Misspelled Queries in Cross-Language Information Retrieval
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A comparative study of online translation services for cross language Information retrieval
|
|
|
|
In: Hosseinzadeh Vahid, Ali, Arora, Piyush orcid:0000-0002-4261-2860 , Liu, Qun orcid:0000-0002-7000-1792 and Jones, Gareth J.F. orcid:0000-0003-2923-8365 (2015) A comparative study of online translation services for cross language Information retrieval. In: 24th International Conference on World Wide Web Companion, 18–22 May 2015, Florence, Italy. ISBN 978-1-4503-3473-0 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Mining Documents and Sentiments in Cross-lingual Context ; Fouille de documents et d’opinions multilingue
|
|
|
|
In: https://hal.inria.fr/tel-01751251 ; Document and Text Processing. Université de Lorraine, 2015. English. ⟨NNT : 2015LORR0003⟩ (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
International Journal Of Web & Semantic Technology (Ijwest) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
International Journal Of Web & Semantic Technology (Ijwest) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|