1 |
La traducción al español de diccionarios médicos alemanes en el siglo XIX
|
|
|
|
Abstract:
En el presente trabajo se expone el estudio traductológico preliminar llevado a cabo sobre dos diccionarios médicos alemanes del siglo XIX y traducidos al español al final de la centuria, en un momento en que la traducción científica al castellano se ejercía sobre textos procedentes casi siempre de Francia, lo que los convierte en una fuente de singular valía para el estudio de la recepción de la ciencia en la España decimonónica. Se trata de la obra de Albert Eulenburg Real-Encyclopädie der gesamten Heilkunde: Medizinisch-chirurgisches Handwörterbuch für praktische Ärzte (1880-1883), editado en español bajo el título Diccionario enciclopédico de medicina y cirugía prácticas, «traducido directamente y arreglado para uso de los médicos españoles» por Isidoro de Miguel y Viguri (1885-1891) y del Handbuch der speciellen Pathologie und Therapie de Hugo von Ziemssen (1874-1885), traducido al castellano por Francisco Vallina entre 1887 y 1901 bajo el título Tratado enciclopédico de patología médica y terapéutica. A lo largo del estudio se ha podido comprobar que en la traslación de estos textos al castellano se observan importantes síntesis de contenido, modificaciones para actualizar los conocimientos médicos en el momento inicial de su formulación, ampliación y sustitución del contenido original para adaptarlo al público destinatario e incluso corrección de la información original por errónea o incluso antiespañola. Todo ello se presenta aquí con ejemplos extraídos de las obras analizadas. ; La realización de este trabajo se ha financiado con una «Ayuda a Grupos de Investigación» del Plan Estratégico de Investigación y Transferencia de Conocimiento de la Universidad de Salamanca, 2017-2018, y una ayuda del Plan Propio de Apoyo y Promoción de la Investigación 2018 de la Universidad de Oviedo.
|
|
Keyword:
diccionarios médicos; lexicografía médica; recepción de la ciencia; traducción alemán-español
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10651/57089 https://doi.org/10.17979/rlex.2017.23.0.4702
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Notas sobre el Diccionario tecnológico de ciencias médicas de José María Caballero y Villar (1886)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Fuentes lexicográficas para la historia de la alimentación y del fraude alimentario en la España del siglo XIX
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
La traducción al español de diccionarios médicos alemanes en el siglo XIX ; The translation into Spanish of German medical dictionaries in the 19th century
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
La investigación sobre el lenguaje de la medicina en español: unos pocos datos y algunas reflexiones historiográficas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
La investigación sobre el lenguaje de la medicina en español: unos pocos datos y algunas historiográficas reflexiones
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
El estudio y comprensión del léxico de la medicina a la luz de su devenir histórico ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Cuando las instituciones no apoyan las iniciativas de los científicos: el caso de la Real Academia de Medicina y algunas propuestas lexicográficas
|
|
|
|
In: Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics; Vol. 17 (2012): LENGUA Y CIENCIA: RECEPCIÓN DEL DISCURSO CIENTÍFICO; 161-172 ; 2444-1449 ; 1135-416X (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Las cartillas para aprendices del ámbito sanitario del siglo XVIII como fuentes lexicográficas: las obras de Ambrosio de Almunia y Francisco Brihuega
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La traducció i el dicurs mèdic: llums i ombres d'una relació històrica
|
|
|
|
In: Caplletra. Revista Internacional de Filologia; Núm. 40 (2006); p. 191-210 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
L'Acostament a la terminologia en la formació dels científics: el cas de les ciències de la salut
|
|
|
|
In: Terminàlia; Núm. 6 : desembre 2012; 41-44 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Cuando las instituciones no apoyan las iniciativas de los científicos: el caso de la Real Academia de Medicina y algunas propuestas lexicográficas
|
|
|
|
In: Gutiérrez Rodilla, Bertha María. Cuando las instituciones no apoyan las iniciativas de los científicos: el caso de la Real Academia de Medicina y algunas propuestas lexicográficas. En: Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2012, No. 17. Dedicado a: Lengua y ciencia. Recepción del discurso científico: 161 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
HYGIENE IN MEDICAL LEXICOGRAPHY FOR PEOPLE IN 19TH CENTURY IN SPAIN ; La higiene en la lexicografía médica de divulgación de la España decimonónica
|
|
|
|
In: Areas. International Social Science Journal; No. 20 (2000): Higienismo y Educación (ss. XVIII-XX); 51-60 ; Áreas. Revista Internacional de Ciencias Sociales; Núm. 20 (2000): Higienismo y Educación (ss. XVIII-XX); 51-60 ; 1989-6190 ; 0211-6707 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Cuando las Instituciones no apoyan las iniciativas de los científicos: el caso de la Real Academia de Medicina y algunas propuestas lexicográficas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La obra lexicográfica de Manuel Hurtado de Mendoza: sus diccionarios enciclopédicos de medicina ; Manuel Hurtado de Mendoza's lexicographic works - his encyclopedic medical dictionaries
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
El vocabulario terminológico de medicina de Manuel Hurtado de Mendoza
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Sobre lexicografía médica del renacimiento castellano: los vocabularios de Andrés Laguna y Bartolomé Hidalgo de Agüero
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Sobre lexicografía médica del renacimiento castellano: los vocabularios de Andrés Laguna y Bartolomé Hidalgo de Agüero
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
La adecuación lingüística al destinatario en los textos médicos instructivos y de divulgación del renacimiento castellano
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Los inicios de la lexicografía médica moderna en lengua española
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|