3 |
Le questioni del tradurre : comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale
|
|
Niero, Alessandro (Mitarb.); Ortiz García, Javier (Mitarb.); Monti, Johanna (Mitarb.); Salmon, Laura (Mitarb.); Loikala, Paula (Mitarb.); Montella, Clara (Mitarb.); Russo, Mariachiara (Mitarb.); Crevatin, Franco (Mitarb.); Capanaga, Pilar (Mitarb.); Scelfo, Maria Grazia (Hrsg.); Slavkova, Svetlana (Mitarb.); González Rodríguez, María Jesús (Mitarb.); Wegher, Elena Israela (Mitarb.); Melloni, Alessandra (Mitarb.); Santulli, Francesca (Mitarb.); Garzone, Giuliana (Mitarb.); Fernández García, Isabel (Mitarb.); D'Arcangelo, Adele (Mitarb.); Mazzoleni, Marco (Mitarb.); Viezzi, Maurizio (Mitarb.); Jachia Feliciani, Ada (Mitarb.); Silvestri, Domenico (Mitarb.); Marras, Anna (Mitarb.); Bianchi, Diana (Mitarb.); Ulrych, Margherita (Mitarb.); Carbonell i Cortès, Ovidi (Mitarb.); Giardinazzo, Francesco (Mitarb.). - Roma : Ed. associate editrice internazionele, 2002. - 364 S.
|
|
ISBN:
88-267-0327-2
|
|
Keyword:
Ausbildung; Automatische Übersetzung; Film; Kongresse/Workshops; Literarische Übersetzung (Film); Literarische Übersetzung (Theater); Literatur; Literatursprache; Maschinelle Übersetzung; Mediensprache (Fernsehen); Mediensprache (Film); Theater; Übersetzerausbildung; Übersetzungstheorie; Übersetzungswissenschaft
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Hide details
|
|
4 |
Samuel Beckett se traduce a sí mismo
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; 2002: Núm.: 8; 69-75 (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|