41 |
The Corpgrafo -- a Web-based environment for corpora research
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SarmentoMaiaSantosLREC2004.pdf (2004)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
42 |
Cooperatively evaluating portuguese morphology
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosCostaRochaPROPOR2003.pdf (2003)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
43 |
floresta sintá(c)tica”: a treebank for Portuguese
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/AfonsoetalLREC2002.pdf (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
F!oresta Sintfi(c)tica": A treebank for Portuguese
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/AfonsoetalLREC2002.ps (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
Evaluating CETEMPúblico, a free resource for Portuguese
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/SantosRochaACL2001.ps (2001)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
46 |
Providing access to language resources through the World Wide Web: the Oslo Corpus of Bosnian Texts
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/ocbt.ps (1998)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
47 |
The relevance of vagueness for translation: Examples from English to Portuguese
|
|
|
|
In: http://www.portugues.mct.pt/Diana/download/TradTerm_ing.ps (1997)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
On Grammatical Translationese
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/nodalida96.ps (1995)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
Imperfeito: A Broad-Coverage Study
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/apl94.ps (1994)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
Integrating Tense, Aspect and Genericity
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/apl93_report.ps (1994)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
51 |
Bilingual Alignment and Tense
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/vlc_am.ps (1994)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
Bilingual alignment and tense
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosVLC94report.pdf (1994)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
A Tense And Aspect Calculus
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/coling92.ps (1992)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
54 |
A Tense And Aspect Calculus
|
|
|
|
In: http://www.hf.uio.no/~dianasa/coling92.ps (1992)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
55 |
A tense and aspect calculus
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosCOLING92.pdf (1992)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
A Tense And Aspect Calculus
|
|
|
|
In: http://acl.ldc.upenn.edu/C/C92/C92-4178.pdf (1992)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
Contrastive Tense and Aspect Data
|
|
|
|
In: http://www.oslo.sintef.no/portug/Diana/download/cont_data91.ps (1991)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
58 |
Contrastive Tense and Aspect Data
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/Santos1991ContTenseAspectData.pdf (1991)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
59 |
Annotating COMPARA, a Grammar-aware Parallel Corpus
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosInacioLREC2006.pdf
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
60 |
PoS of its arguments is shown and the arguments are links that e.
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/GoncaloOliveiraetal_DemoFolheadorPROPOR2012.pdf
|
|
Abstract:
Lexical knowledge bases (LKBs) hold information on the words of a language and their interactions, according to their possible meanings. They are typically structured on word senses, which may be connected by semantic relations. Regarding the complexity of most LKBs, their data formats are generally not suited for being read by humans. User interfaces have thus been developed for providing easier ways of exploring the LKB and assessing its contents. WordNet Search 4, for Princeton WordNet [2], or MNEX 5, for MindNet [9], are examples of such interfaces. However, in addition to information on words and semantic relations, it is important that the interfaces provide usage examples where semantic relations hold, or at least where related words co-occur. Folheador [5] is a browser for Portuguese LKBs. Besides an interface for navigating through semantic relations acquired from different sources, it is linked to services that provide access to Portuguese corpora, thus allowing the observation of related words co-occurring in authentic contexts of use. 1 Browseable contents Currently, Folheador browses through a LKB that integrates semantic triples obtained from: (i) PAPEL [6], a public domain lexical-semantic network; (ii) Portuguese handcrafted thesauri, TeP [1] and OpenThesaurus.PT 6; (iii) Wiktionary.PT and Dicionário Aberto [8], both public domain dictionaries (extracted in the scope of project Onto.PT (more details in [4]). Underlying relational triples are in the form x RELATED-TO y – one sense of lexical item x is related to one sense of lexical item y, by means of a relation identified by RELATED-TO. 2
|
|
URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.227.3854 http://www.linguateca.pt/Diana/download/GoncaloOliveiraetal_DemoFolheadorPROPOR2012.pdf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|