Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Popel, Martin (4)
Tomek, Jakub (4)
Tomková, Markéta (4)
Bojar, Ondřej (3)
Kaiser, Łukasz (3)
Uszkoreit, Jakob (3)
Žabokrtský, Zdeněk (3)
Year
Medium
Type:
Miscellaneous (3)
Article (1)
BLLDB-Access:
free (4)
subject to license (0)
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Hits 1 – 4 of 4
1
CUBBITT Translation Models (en-cs) (v1.0)
Popel, Martin
;
Tomková, Markéta
;
Tomek, Jakub
. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
2
CUBBITT Translation Models (en-pl) (v1.0)
Popel, Martin
;
Tomková, Markéta
;
Tomek, Jakub
. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
3
CUBBITT Translation Models (en-fr) (v1.0)
Popel, Martin
;
Tomková, Markéta
;
Tomek, Jakub
. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
4
Manual Re-evaluation of Translation Quality of WMT 2018 English-Czech systems
Popel, Martin
;
Tomková, Markéta
;
Tomek, Jakub
. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
Abstract:
This data set contains four types of manual annotation of translation quality, focusing on the comparison of human and machine translation quality (aka human-parity). The machine translation system used is English-Czech CUNI Transformer (CUBBITT). The annotations distinguish adequacy, fluency and overall quality. One of the types is Translation Turing test - detecting whether the annotators can distinguish human from machine translation. All the sentences are taken from the English-Czech test set newstest2018 (WMT2018 News translation shared task www.statmt.org/wmt18/translation-task.html), but only from the half with originally English sentences translated to Czech by a professional agency.
Keyword:
adequacy
;
fluency
;
machine translation
;
manual evaluation
;
Translation Turing test
URL:
http://hdl.handle.net/11234/1-3209
BASE
Hide details
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
4
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern