DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 14 of 14

1
Перевод лексических единиц с семантическим компонентом "высокий уровень интеллекта" с французского языка на русский.
Половинкин, Владимир Александрович. - : Сибирский федеральный университет, 2019. : Красноярск, 2019
BASE
Show details
2
Гендерный компонент в переводах названий кинофильмов (на материале русского, французского и английского языков.
Радионов, Владислав Павлович. - : Сибирский федеральный университет, 2019. : Красноярск, 2019
BASE
Show details
3
ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ ... : SPECIFIC FEATURES OF ECONOMIC NEOLOGISMS FORMATION AND TRANSLATION ...
Коровина, Л.В.; Korovina, L.V.. - : Человеческий капитал, 2018
BASE
Show details
4
К вопросу о переводе реалий (на материале поэмы А. Т. Твардовского «Василий Теркин») ; The Problem of Culture-Specific Elements’ translation (as exemplified in A.T. Tvardovsky’s “Vasiliy Tyorkin”)
Вяткин, Д. С.. - : Издательство УМЦ-УПИ, 2017
BASE
Show details
5
ПРОБЛЕМА ЛОКАЛИЗАЦИИ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЙ РУБРИКИ ГЛЯНЦЕВОГО ЖЕНСКОГО ЖУРНАЛА
АНИКУШИНА АРИАДНА ИГОРЕВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет», 2016
Abstract: В статье рассматривается понятие глобализации в сфере деятельности средств массовой коммуникации. Обозначена разница между локализацией и переводом, определены лингвистические средства, являющиеся носителями прагматики в процессе локализации, выявлены переводческие приемы, используемые переводчиками глянцевых женских журналов при локализации для сохранения прагматики текста. ; The article deals with the concept of globalization in the field of mass media. The difference between localization and translation is defined, linguistic means rendering pragmatics in the process of localization are defined, and translation methods used by translators of glossy women’s magazines during localization to save the pragmatics of the text are defined.
Keyword: ГЛОБАЛИЗАЦИЯ,ЛОКАЛИЗАЦИЯ,КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ,ГЛЯНЦЕВЫЙ ЖУРНАЛ,ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА,ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ,СРЕДСТВА АДАПТАЦИИ,GLOBALIZATION,LOCALIZATION,CULTURAL ADAPTATION,GLOSSY WOMEN'S MAGAZINE,ETHNOCULTURAL SPECIFICATION,TRANSLATION METHODS
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/problema-lokalizatsii-gastronomicheskoy-rubriki-glyantsevogo-zhenskogo-zhurnala
http://cyberleninka.ru/article_covers/16969359.png
BASE
Hide details
6
МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ РАБОТЫ НАД ПЕРЕВОДОМ АНГЛИЙСКОГО ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА
Озюменко, Владимир. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2013
BASE
Show details
7
К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ЭПИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Санжеева, Лариса. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Бурятский государственный университет", 2012
BASE
Show details
8
СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ
Дуброва, Ю.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный лингвистический университет", 2011
BASE
Show details
9
УЧЕТ ФАКТОРА ЯЗЫКОВОГО И СИТУАЦИОННОГО КОНТЕКСТА ДЛЯ АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Голота, К.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный лингвистический университет", 2011
BASE
Show details
10
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ЭПИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И БУРЯТСКОГО ЯЗЫКОВ)
Санжеева, Лариса. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Бурятский государственный университет", 2011
BASE
Show details
11
ОСОБЕННОСТИ БУРЯТСКО-АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
Санжеева, Л.. - : Редакция международного научного журнала Мир науки, культуры, образования, 2010
BASE
Show details
12
РАЗВИТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЦЕССА: ПОДХОД СОВРЕМЕННЫХ УЧЕНЫХ
Погосов, Аванес. - : Автономная некоммерческая организация Научно-исследовательский центр Наука-XXI, 2009
BASE
Show details
13
О влиянии вида реалий на выбор переводческих приемов
Алексеева, Мария. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена», 2009
BASE
Show details
14
ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ: ПРЕДЕЛЫ ВОЗМОЖНОГО И ДОПУСТИМОГО
ФЕНЕНКО Н.А.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный университет», 2001
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
14
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern