1 |
Sign Language Personalisation : Towards Diversity and Integration
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Reception of sign-interpreted TV contents : The impact of formal parameters on media accessibility
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Reception of sign-interpreted TV contents: The impact of formal parameters on media accessibility
|
|
Bosch i Baliarda, Marta. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Sign language interpreting on TV : a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
|
|
|
|
In: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación; Núm. 21 - Año 2019; 53-74 ; 1139-7489 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
EASIT : media access services made easier to understand
|
|
|
|
Abstract:
Easy-to-read language and plain language have traditionally been applied to printed content in order to make content easier to understand and cater for diverse user needs. However, in our audiovisual and digitized society, there is a need to go beyond the written word and create audiovisual content and audiovisual access services that are also easier to understand. EASIT (2018-1-ES01-KA203-05275), an Erasmus + project, aims to define the skills of the professionals involved in creating easy-to-understand content, with an emphasis on how already existing professionals such as audio describers or subtitlers could expand their skills to cater for innovative hybrid access services in audiovisual media. To that end, EASIT has analysed existing practices in Europe by means of a survey and has gathered input from professionals through a series of focus groups and interviews. Based on this qualitative feedback, EASIT has produced recommendations on how existing access services could be made easier to understand. EASIT has also identified the skills the professionals creating this new services should have. The next steps in the project will be to propose a modular curriculum design to train experts and develop flexible multilingual open educational resources. EASIT will run from 2018 until 2021, led by Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). The team is made up of universities (University of Trieste, SDI München, SUH, University of Vigo), NGOs working with end users (Dyslexiforbundet, RISA) and a broadcaster (Slovenian TV). The presentation will offer a wide overview of the project, highlighting the different steps and main achievements.
|
|
Keyword:
Accesibilidad a los medios; Accessibilitat als mitjans; Audiovisual translation; Easy-to-read language; Formació; Formación; Lectura fácil; Lectura fàcil; Lenguaje llano; Llenguatge planer; Media accessibility; Plain language; Taducció audiovisual; Taining; Traducción audiovisual
|
|
URL: https://ddd.uab.cat/record/215392
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
|
|
|
|
In: Hermēneus. Revista de traducción e interpretación (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Split screen exploration in sign language users: An eye tracking study ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
User-centric approaches in access services evaluation : profiling the end user
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT) : a position paper
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Split screen exploration in sign language users : an eye-tracking study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Making immersive media environments accessible : the ImAc Project
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Subtitle segmentation quality across screens
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Expanding translation training to accessibility : the ACT and ADLAB PRO projects
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Sound effect labelling in subtitling for the deaf and hard-ofhearing : an experimental study on audience reception
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|