1 |
FEATURES AND PROBLEMS OF TRANSLATION OF LITERARY TEXT ...
|
|
|
|
Abstract:
Lecturer of the chair “World Languages and Literature” Аннот ация Ушбу мақолада бадиий матн таржимасининг асосий хусусиятлари муҳокама қилинган бўлиб, бадиий матнни таржима қилиш ва бошқа таржима турлари ўртасидаги асосий фарқлар келтирилади. Шунингдек, бадиий таржиманинг асосий мезонлари ва усуллари борасида сўз юритилади. Бадиий асар таржимасида таржимоннинг роли ва маҳорати ҳам алоҳида кўриб чиқилган. Аннотация В данной статье рассматриваются основные особенности литературного текста как объекта переводческой деятельности, определяется основное различие между переводом литературного текста и другими видами перевода. Определены основные критерии и методы литературного перевода, отдельно рассмотрены роль переводчика и формирование картины мира в переводах литературных произведений. Annotation This article discusses the main features of a literary text as an object of translation activity, defines the main difference between a literary text translation and other types of translation. The main criteria and ...
|
|
Keyword:
Калит сўзлар таржима, бадиий асар, усул, тил, маҳорат, сўз ўйини, диалект, метафора, синтактик таҳлил. Ключевые слова перевод, художественная литература, метод, язык, умение, игра слов, диалект, метафора, синтаксический анализ. Keywords translation, fiction, method, language, skill, pun, dialect, metaphor, analysis.
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.5878645 https://zenodo.org/record/5878645
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|