1 |
Understanding teachers’ experiences in transitioning from a reading test preparation approach to a whole novel approach : a narrative case study.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ ... : LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION OF EMOTIONAL AND EVALUATIVE VOCABULARY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Deep Sentiment Analysis Using CNN-LSTM Architecture of English and Roman Urdu Text Shared in Social Media
|
|
|
|
In: Applied Sciences; Volume 12; Issue 5; Pages: 2694 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Diversity Monitoring of Coexisting Birds in Urban Forests by Integrating Spectrograms and Object-Based Image Analysis
|
|
|
|
In: Forests; Volume 13; Issue 2; Pages: 264 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Mid-Pandemic Pedagogy: A Candid Dialogue between Student and Literature Professor
|
|
|
|
In: Literature; Volume 2; Issue 2; Pages: 62-76 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The Orientalist Semiotics of "Dune": Religious and Historical References within Frank Herbert's Universe
|
|
Jacob, Frank. - : Büchner-Verlag, 2022. : DEU, 2022. : Marburg, 2022
|
|
In: 117 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Communication and Feminist New Materialism: Methodologies to understand the continuum between matter and discourse
|
|
|
|
In: FZG - Freiburger Zeitschrift für GeschlechterStudien ; 24 ; 1 ; 55-70 ; Der Ort des Politischen in den Critical Feminist Materialisms (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
¿Hubo también una Críside novelesca? Algunas observaciones al P.Gen. inv. 65 (LDBA 5268)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
A fragment of a Greek novel? PMil I 2. 17 revisited
|
|
|
|
In: Proceedings of the 29th International Congress of Papyrology; Proceedings of the 29th International Congress of Papyrology; 648-660 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Sampling of the Spanish campus novel ; Muestreo de la novela de campus española
|
|
|
|
In: Monteagudo. Revista de Literatura Española, Hispanoamericana y Teoría de la Literatura; No. 27 (2022): “El traje que vestí mañana”. One hundred years of Trilce (1922-2022); 179-200 ; Monteagudo. Revista de Literatura Española, Hispanoamericana y Teoría de la Literatura; Núm. 27 (2022): "El traje que vestí mañana". Cien años de Trilce (1922-2022).; 179-200 ; 1989-6166 ; 0580-6712 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Abuse Practice of Power in Orwell’s Animal Farm
|
|
|
|
In: Studies in Literature and Language; Vol 24, No 1 (2022): Studies in Literature and Language; 65-72 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Français ; Retours sur le roman aquinien : défis de lecture et exégèse de Marilyn Randall
|
|
|
|
In: Nouvelle Revue Synergies Canada; No. 16 (2022): Circonvolutions aquiniennes ; 2292-2261 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Parallèle entre roman historique et roman jeunesse: enjeux narratifs et pragmatiques
|
|
|
|
In: Nouvelle Revue Synergies Canada; No. 16 (2022): Circonvolutions aquiniennes ; 2292-2261 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The Gororoba and the first scenes of proletarian life in Brazil ; O Gororoba e as primeiras cenas da vida proletária no Brasil
|
|
|
|
In: Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 44 No 1 (2022): Jan.-June; e59520 ; Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 44 n. 1 (2022): Jan.-June; e59520 ; 1983-4683 ; 1983-4675 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Skandalisieren, stereotypisieren, normalisieren : Diskurspraktiken der Neuen Rechten aus sprach- und literaturwissenschaftlicher Perspektive
|
|
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
17 |
Honglou meng 紅樓夢 in France : studies, translation and positioning of researchers ; Le Honglou meng 紅樓夢 en France : études, traduction et positionnement des chercheurs
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03654043 ; Littératures. Université Paul Valéry - Montpellier III, 2021. Français. ⟨NNT : 2021MON30052⟩ (2021)
|
|
Abstract:
The Honglou meng is considered to be "leader of the four great novels" and a branch specially reserved for this novel: the Redology, which remains unique in Chinese literature. Certainly, it is somewhat surprising that the most popular novel in classical Chinese literature was not published until thirty years after the death of its author. In addition, the work existed in several versions, it is impossible for us to know who is the original. Thus, we can imagine that the dissemination of such a novel is difficult in foreign countries. Tthe first complete French translation was finally completed in 1981 by Li Tche Houa and his wife Jacquelines Alézïas, revised by the famous diplomat André d'Hormon. This translation has before the attention of the public its completion due to an invitation to carry it on the part of UNESCO. Nevertheless, the translation ended up having quite a mixed reception on French territory and this still remains the case today. On the other hand, the novel, in the English-speaking world has been shown to be much more favorable, notably thanks to the full translation of the famous sinologist David Hawkes (1923-2009) and his genre John Monford. The relation between the translation and the reception is reciprocal, thus, the real readers of this novel are rather limited in France, we witnessed a real imbalance between the Redology in France and that in the English-speaking world. It is clear that this Chinese masterpiece is not appreciated at its true value, with regret. This reflection motivates our work, the main objective is being to better understand the state of reception of the original Honglou meng, at present, in order to consider the future prospects in France. ; Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres chinoises ». Une branche d’étude est même spécialement réservée à ce roman : le Hongxue (hongologie), qui demeure unique dans la littérature chinoise. Certes, il est quelque peu surprenant que le roman le plus populaire de la littérature classique chinoise n’ait été publié que trente ans après la mort de son auteur. De plus, l’œuvre existant en plusieurs versions, il nous est impossible de savoir laquelle est l’originale. On peut donc imaginer que la diffusion d'un tel roman soit difficile dans des pays étrangers. En France, il faudra attendre 1957 pour voir apparaître une traduction fragmentaire proposée par Armel Guerne (1911-1980), réalisée à partir de la version allemande de Franz Kuhn (1884-1961). La première traduction complète en français fut finalement achevée en 1981 par Li Tche-Houa et sa femme Jacquelines Alézïas, et révisée par le célèbre diplomate André d'Hormon. Cette traduction a attiré l'attention du public bien avant son achèvement en raison d’une invitation à la mener de la part de l'UNESCO. Néanmoins, la traduction a finalement connu une réception assez mitigée sur le territoire français et cela reste toujours le cas aujourd’hui. Par contre, le roman, dans le monde anglophone, a été bien mieux accueilli, notamment grâce à la traduction intégrale du célèbre sinologue David Hawkes (1923-2009) et de son gendre John Monford. La relation entre la traduction et la réception est réciproque, ainsi, les véritables lecteurs de ce roman demeurent assez limités en France. On constate un véritable déséquilibre entre la hongologie en France et celle dans le monde anglophone : force est de constater que ce chef-d’œuvre chinois n’est pas apprécié à sa juste valeur. Cette réflexion motive notre travail, l’objectif principal étant de mieux connaître l'état de la réception du Honglou meng, hier et aujourd’hui, afin d’envisager les perspectives d'avenir en France.
|
|
Keyword:
[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literature; Chinese novel; Hongologie; Redology; Roman chinois; Traduction
|
|
URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03654043 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03654043/file/2021_WANG_arch.pdf https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03654043/document
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
18 |
Stimulus and response conflict from a second language: Stroop interference in weakly-bilingual and recently-trained languages
|
|
|
|
In: ISSN: 0001-6918 ; EISSN: 1873-6297 ; Acta Psychologica ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03356475 ; Acta Psychologica, Elsevier, 2021, 218, pp.103360. ⟨10.1016/j.actpsy.2021.103360⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Morphemes in Uumajursiutik unaatuinnamut ; Les morphèmes dans Uumajursiutik unaatuinnamut
|
|
|
|
In: https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-03464620 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|