3 |
Translators and social media : communicating in a connected world
|
|
Garcia, Ignacio (R7701). - : New Zealand, New Zealand Society of Translators & Interpreters, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Cloud marketplaces : procurement of translators in the age of social media
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The proper place of professionals (and non-professionals and machines) in web translation
|
|
|
|
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 8: Localització i web; p. 1-7 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La formació d’avaluadors de la qualitat ; Training Quality Evaluators ; La formación de evaluadores de la calidad
|
|
|
|
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 430-436 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Learning a language for free while translating the web : does Duolingo work?
|
|
Garcia, Ignacio (R7701). - : Canada, Canadian Center of Science and Education, 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Machines, translations and memories : language transfer in the web browser
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Machine translation-assisted language learning : writing for beginners
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translation training 2010 : forward thinking, work ready
|
|
|
|
Abstract:
Responding to technological change, translation education needs to give graduates not only the ability to use the technology, but also the frame through which to understand such change. From the vantage point of research at the overlap of technologies with the profession, this article focuses on two themes every program should consider as translation faces the next decade: First, training in computer-aided translation is a must; the demand for translation is growing, but mostly within the localization slice of the language market. Second, outsourcing and offshoring trends, web-based and user-driven processes, and advances in machine translation are pushing the price per word down and deskilling the profession, and trainees need to be aware of this; building up a successful career in translation now involves either finding a niche or finding a hub, meaning expanding the skills beyond linguistic transfer and gaining expertise in adjacent fields such as source text authoring, quality assurance, or globalization consultancy (the forward-thinking theme).
|
|
Keyword:
education; translating and interpreting; XXXXXX - Unknown
|
|
URL: http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/uws:32731
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
19 |
Beyond translation memory : computers and the professional translator
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|