DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 114

1
Finnisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
2
Japanisch; Begleit-Cassette
2021
DNB Subject Category Language
Show details
3
Hebräisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
4
Ägyptisch-arabisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
5
Arabisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
6
Chinesisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
7
Ungarisch; Begleit-Cassette : das Wichtigste zum Hören und Nachsprechen
2021
DNB Subject Category Language
Show details
8
Indonesisch; Begleit-Cassette
2021
DNB Subject Category Language
Show details
9
Koreanisch; Begleitcassette
2020
DNB Subject Category Language
Show details
10
Arabisch; [Tonkassette]
2020
DNB Subject Category Language
Show details
11
Theory and terminology of mixture in Galen ...
Mirrione, Claudia. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2017
BASE
Show details
12
Inheritance and contact in Central Kenya Bantu
Starzmann, Paul. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät, 2017
BASE
Show details
13
Theory and terminology of mixture in Galen
Mirrione, Claudia. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2017
BASE
Show details
14
Inheritance and contact in Central Kenya Bantu ...
Starzmann, Paul. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät, 2017
BASE
Show details
15
Semantische Analyse kulturspezifischer Ausdrücke im Chinesischen ...
Yu, Yueh-Ping. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2014
BASE
Show details
16
Semantische Analyse kulturspezifischer Ausdrücke im Chinesischen
Yu, Yueh-Ping. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2014
Abstract: Kulturspezifische Ausdrücke spielen bei der verbalen Kommunikation eine wichtige Rolle, dies gilt umso mehr für die interkulturelle Kommunikation. Missverständnisse können durch Fehlselektion eines situativ ungeeigneten Ausdrucks ausgelöst werden, effiziente und störungsfrei verläuft eine Kommunikation hingegen erst bei einem tieferen Verständnis dieser kulturtragenden Ausdrücke. Kulturspezifische Ausdrücke werden in der interkulturellen Kommunikation als sogenannte Hotwords bezeichnet. Ihre Bedeutungen lassen sich schwer in eine andere Sprache übertragen und ebenfalls schwer im Unterricht erlernen, da jede Kultur einem eigenen Konzept folgt. Zur Erhöhung der Sprachsicherheit und des tieferen Sprachverständnisses muss daher im Unterricht eine intensive Beschäftigung mit den abstrahierten semantischen Merkmalen dieser Hotwords erfolgen, da im Sprachverarbeitungsprozess die situationsgemäße Identifizierung präferiert über die semantischen Merkmale kulturspezifischer Ausdrücke erfolgt. Erst dann kann im mentalen Lexikon beim Sprachverstehen und bei der Sprachproduktion eine der Situation angemessene Identifizierung dieser Indikatoren erfolgen. In der vorliegenden Arbeit werden die semantischen Merkmale der höflichkeits- und ge-sichtsbezogenen Ausdrücke im Chinesischen im chinesisch-kulturellen Kontext erarbeitet und ihre in den Chinesisch-Deutschen Wörterbüchern vorhandenen Übersetzungen ins Deutsche diskutiert. ; Culture-specific expressions play an important role in verbal communication; this applies even more to the intercultural communication. Misunderstandings can be triggered by the faulty selection of a situational appropriate expression; on the other hand, efficient and trouble-free communication can be achieved by a deeper understanding of these cultural expressions. Culture-specific expressions are the so-called Hotwords in intercultural communication. Their meanings are difficult to transfer into another language and also difficult to learn in the classroom, because each culture follows its own concept. Therefore to increase language skills and understanding an intense preoccupation with the abstract semantic features Hotwords must be done in the classroom, because in the speech processing the situation proper identification prefers to be done through the semantic features of culture-specific expressions. Only then these proper indicators of situation can be identified in the mental lexicon during language comprehension and language production successfully. In this paper, the semantic features of politeness and face-related Words in Chinese in the Sino-cultural context are developed and their translations into German in the existing Chinese-German dictionaries are discussed.
Keyword: 58 Sprach- und Literaturwissenschaft sonstiger Sprachen; 800 Literatur; Chinese as a foreign language; Chinesisch als Fremdsprache; culture-specific Words; ddc:800; EG 9280; Fremdsprachenerwerb; Höflichkeits- und Gesichtskonzept und Übersetzung; Intercultural communication; interkulturelle Kommunikation; kulturspezifische Ausdrücke; Literaturwissenschaft; politeness and face concept; Rhetorik; semantics; Semantik; translation
URN: urn:nbn:de:kobv:11-100221016
URL: http://edoc.hu-berlin.de/18452/17699
https://doi.org/10.18452/17047
BASE
Hide details
17
A grammar of Daakaka ...
Prince, Kilu Von. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2012
BASE
Show details
18
A grammar of Daakaka
Prince, Kilu von. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2012
BASE
Show details
19
Champ de tension entre littérature africaine et surréalisme
Amor, Anis Ben. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät III, 2011
BASE
Show details
20
Grammatologie der Schrift des Fremden
Kim, Nam-See. - : Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät III, 2009
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
0
0
0
0
100
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
14
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern