1 |
Le non-dit dans le dit, et inversement : l’exemple de la double entente dans le rap français
|
|
|
|
In: Du malentendu dans la chanson ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03190644 ; Du malentendu dans la chanson, PUP, 2021, Chants Sons, 9791032003022 ; https://presses-universitaires.univ-amu.fr/du-malentendu-chanson (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ПРИМЕНЕНИЕМ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДИК ... : TEACHING ENGLISH GRAMMAR USING INTERACTIVE METHODS OF TEACHING ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
How Are New Zealand Job Advertisements Perceived by Graduate Students From Mainland China: A Case Study
|
|
Cai, Lu. - : Auckland University of Technology, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
The Relevance of a Deep Understanding of the Objective Meaning Intrinsic to Language for the Knowledge of Man and for the Human Culture
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Le non-dit dans le dit, et inversement : l’exemple du rap français.
|
|
|
|
In: Du malentendu dans la chanson (2nde biennale d’études sur la chanson) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02099233 ; Du malentendu dans la chanson (2nde biennale d’études sur la chanson), CAER / CIELAM, LESA _ Aix-Marseille Université, Apr 2019, Aix-en-Provence, France ; https://www.lesondesdumonde.fr/biennale (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Prediction, detection, and correction of misunderstandings in interactive tasks
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Social Experiences of Young Adults with an Autism Spectrum Disorder: Toward an Understanding of Communication
|
|
|
|
In: Dissertations (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Autotraduzioni: il caso della Cina
|
|
|
|
Abstract:
Since the 80s of last century, with the opening of China to the world, numerous neologisms have appeared reflecting the social and ideological changes of the country. Being capable to correctly translate the new terms is a great challenge for Chinese translators because the quality of translation can positively or negatively influence cultural and economic exchanges with foreign countries. A first problem for the correct rendering of words or the message of the source language in foreign languages is given by the translations through sites and apps that propose automatic translations, solutions often not relevant and sometimes even misleading. A second case is that of the Chinglish (Zhōngshì yīngyǔ 中式 英语) which involves a variety of English in which the words are drawn in an ungrammatical way, literally reproducing the structure of the syntactic chain of the Chinese phrase.
|
|
Keyword:
Chinese language; Chinglish; cultural misunderstanding; machine translation; neologisms; Settore L-OR/21 - Lingue e Letterature della Cina e dell'Asia Sud-Orientale
|
|
URL: http://hdl.handle.net/2434/598162 https://doi.org/10.7359/862-2018-bulf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
9 |
Understanding misunderstandings. ; Presuppositions and presumptions in doctor-patient chronic care consultations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Understanding misunderstandings. Presuppositions and presumptions in doctor-patient chronic care consultations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Discussion on the Problem of Misunderstanding in Mittelbare Täterschaft
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 13, No 3 (2017): Cross-Cultural Communication; 38-41 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
L'alimentation entre identité et altérité: Le Soi et l'Autre sous différents régimes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|