DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 8 of 8

1
Négation et concordance négative dans le parler occitan de Chaumont (Chiomonte, Italie)
In: Acte du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03419350 ; Lene Schøsler & Juhani Härmä. Acte du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes, ELiPhi, pp.491-503, 2021, 978-2-37276-050-8 ; https://www.eliphi.fr (2021)
BASE
Show details
2
Lo Futur perifrastic de tipe ANAR + Infinitiu, en occitan : apròchi contrastiu ; Le futur périphrastique de type "aller" + infinitif en occitan, approche contrastive
In: Fidelitats e dissidéncias. Actes del XIIn Congrès de l’Associacion internacionala d’estudis occitans. Actes du XIIe Congrès de l’Association internationales d’études occitanes. Albi 10-15/07/2017. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03082567 ; Jean-François Courouau et David Fabié. Fidelitats e dissidéncias. Actes del XIIn Congrès de l’Associacion internacionala d’estudis occitans. Actes du XIIe Congrès de l’Association internationales d’études occitanes. Albi 10-15/07/2017., Section française de l'Association internationale d'Etudes Occitanes, pp.157-168, 2020 ; http://www.aieo.org/ (2020)
BASE
Show details
3
Les marqueurs discursifs dans un parler occitan du Haut-Quercy ; Discourse markers in an Occitan dialet of Haut-Quercy ; Los marcadores del discurso en un habla occitana de Haut-Quercy
In: Pragmalingüística Monográfico 1. (2017) pp. 131-151 (2020)
Abstract: Nous étudions, dans cet article, l’utilisation d’un ensemble de marqueurs discursifs (MD) dans le parler occitan de SénaillacLauzès (Lot, France) à partir d’un corpus oral enregistré. L’occitan étant une langue depuis des siècles en situation de diglossie, les locuteurs utilisent des marqueurs discursifs propres à leur langue, mais aussi des marqueurs discursifs du français. De ce point de vue, la situation de l’occitan par rapport au français est comparable, par exemple, à celle du chiac (variété de français de l’est du Nouveau-Brunswick) par rapport à l’anglais. Nous proposons un inventaire des principaux MD présents dans le corpus en les classant par catégories: MD du français, MD autochtones non propositionnels, MD autochtones propositionnels. Nous tenterons également d’en déterminer le rôle et/ou le sens en apportant une attention particulière aux propositions parenthétiques, telles que ’acha! ‘regarde’; ’mageni! ‘j’imagine!’; ’qu’apèlon ‘ils appellent ça’; comprenètz! ‘vous comprenez!’; pensi ben ‘je pense bien’; pensètz ben ‘vous pensez bien’… ; We study the use of some discourse markers (DM) in the variety of Occitan spoken in Sénaillac-Lauzès (Lot, France), using a spoken corpus. Given that Occitan has been in a diglossic situation for centuries, speakers use discourse markers from their language, but also from French when they speak Occitan. In this respect, the situation of Occitan in relation to French is comparable, for example, to the situation of Chiac (a variety of French spoken in the east of New Brunswick) in relation to English. We propose an inventory of the main DMs in the corpus by classifying them by categories: French DMs, native nonclausal DMs, native clausal DMs. We also attempt to determine the role and/or the meaning of each one, with a focus on parenthetical clauses, such as ’acha! ‘look!’;’mageni! ‘I imagine!’; ’qu’apèlon ‘they call that’; comprenètz! ‘You understand!’; pensi ben ‘I think well’; pensètz ben ‘You think well’… ; Pretendemos estudiar la utilización de un conjunto de marcadores del discurso (MD) en el habla occitana de Sénaillac-Lauzès (Lot, Francia) a partir de un corpus oral grabado. Desde hace siglos el occitano es una lengua en situación de diglosia; los locutores utilizan, pues, marcadores del discurso propios de su lengua, pero también marcadores del discurso del francés. Desde esta perspectiva la situación del occitano con relación al francés es comparable, por ejemplo, a la del chiac (variedad de francés del este de Nuevo Brunswick) respecto al inglés. Proponemos un inventario de los principales MD’s presentes en el corpus clasificándolos en categorías: MD’s del francés, MD’s autóctonos no oracionales, MD’s autóctonos oracionales. Asimismo intentaremos determinar el papel o el sentido de cada uno prestando una atención especial a las oraciones parentéticas tales como ’acha! ‘¡mira!’; ’mageni! ‘¡ya me imagino!’; ’qu’apèlon ‘llaman eso’; comprenètz! ‘¡entiende!’; pensi ben ‘ya lo creo’; pensètz ben ‘como imaginaréis’…
Keyword: contacto de lenguas; contacts de langues; discourse markers; language contact; langues minoritaires; lenguas minoritarias; marcadores del discurso; marqueurs discursifs; minority languages; occitan; occitano; pragmática; pragmatics; pragmatique
URL: http://hdl.handle.net/10498/23756
BASE
Hide details
4
Annotated Corpus For Occitan : Corpus Description ...
BASE
Show details
5
Annotated Corpus For Occitan : Corpus Description ...
BASE
Show details
6
Annotated Corpus For Occitan : Corpus Description ...
BASE
Show details
7
Loflòc : Lexic obert flechit occitan
In: XIIème Congrès de l’Association Internationale d'Etudes Occitanes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01971745 ; XIIème Congrès de l’Association Internationale d'Etudes Occitanes, Jean-François Courouau et al., Jul 2017, Albi, France (2017)
BASE
Show details
8
Dire lo passat en occitan : entre descripcions e prescripcions de l'emplec del passat simple et del passat compausat
In: 7n Obrador de Lingüistica Occitana ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01338760 ; 7n Obrador de Lingüistica Occitana, Daniela Müller (Institute of Phonetics and Speech Processing, Ludwig-Maximilians-Universität München), Jul 2015, Munich, Germany (2015)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern