41 |
The acquisition of French morpho-syntactic properties: Cross-linguistic Influence in the Learning of L3 French by Turkish/Spanish speakers who learned English as an L2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
42 |
Translation, adaptation, propaganda: Alfonso X of Castile and "Historia Regum Britanniae"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
Keepin' it real? Engaging with language politics in Réunion through the juxtaposition of English and Réunionese Kreol in dancehall music
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
On the edge: Nominalizations from evaluative adjectives in Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
Le discours comme pratique langagière. Construire la place des chercheurs dans le discours académique
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
L'Aragonés, an endangered minority language: the case of Ayerbe
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
54 |
L’italiano neostandard: un’analisi linguistica attraverso la stampa sportiva
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
55 |
Fou Lei and his alibis: the dépaysement of a Chinese intellectual and his spiritual counterparts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
Perception and Production of SSBE Vowels by Foreign Language Learners: Towards a Foreign Language Model
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
Acquiring the Phonetics and Phonology of English Word Stress: Comparing Learners from Different L1 Backgrounds
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
58 |
International universities and implications for minority languages: views from university students in Catalonia and Wales
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
59 |
Applying Juliane House’s Translation Quality Assessment Model (1997) on a Humorous Text: A Case Study of 'The Simpsons'
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
60 |
Hanes y Gymraeg yng Nghaerdydd / The history of the Welsh language in Cardiff. Manteision dwyieithrwydd / The benefits of bilingualism
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|