1 |
“Dawning the Word”, language politics for life ; “Amanecer la palabra”, políticas lingüísticas para la vida
|
|
|
|
In: ISSN: 2145-5082 ; Revista Mundo Amazonico ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03580959 ; Revista Mundo Amazonico, 2022, Regímenes de movilidad y presencia en la Amazonía urbana, 13 (1) ; https://revistas.unal.edu.co/index.php/imanimundo/article/view/88495 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Género, identidad y multilingüismo en la escritura chicana reciente de autoría femenina ; Gender, Identity and Multilingualism in Recent Chicana Writing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Planificación lingüística y desarrollo de lenguas minoritarias ; Language Planning and Minority Language Development
|
|
|
|
In: RILCE 37.2 (2021): 547-66 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
¿Una lengua universal en las Naciones Unidas y la Unión Europea? ¿Unanimidad o desacuerdo?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Identidades ch'ixi en el borderland : el multilingüismo decolonial en dos obras poéticas de Cecilia Vicuña y de Pilar Rodríguez Aranda
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Congreso Internacional Virtual Comunicación Inclusiva y Multilingüe: Retos educativos 2030 para el desarrollo sostenible: Libro de Actas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Estudio sobre las imágenes asociadas a la lengua portuguesa por aprendientes plurilingües de PLE en Barcelona
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
La intercomprensión oral entre el español y el portugués en actos de habla informales. Creencias lingüísticas del estudiantado de la Universidad de Extremadura y la Universidade de Évora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Buscando robustez en un mundo multilingüe: de pipelines a embeddings ; Seeking robustness in a multilingual world: from pipelines to embeddings
|
|
Doval, Yerai. - : Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Learning foreign languages through content and language integrated learning in physical education: A systematic review
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 35, 2021, pags. 165-182 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
COST Action “European network for Web-centred linguistic data science” (NexusLinguarum) ; Acción COST “Red europea para la ciencia de datos lingüísticos centrada en la web” (NexusLinguarum)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Una aplicación windows de apoyo a la docencia del cálculo de las necesidades de fertilizantes ; A windows application that supports the teaching of the calculation of fertilizer requirements
|
|
|
|
In: Revista de innovación y buenas prácticas docentes 9(1), 71-79 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Poetics and Politics of Hospitality in U.S. Literature and Culture
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The Advantages of Choosing a Multilingual Perspective in Teaching English as a Lingua Franca (ELF)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
"Contes en família": les interaccions en un projecte de lectura compartida i dialogada en un context plurilingüe i pluricultural
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Multilingualism, elitism and ideologies of globalism in international schools in Catalonia: An ethnographic study
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Mobility and multilingualism in Empuriabrava social structuration and inequality in a tourist community
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Code-Switcheando : bilingual practices of english philology students on Social Media
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Multilingüismo e identidades: nuevas representaciones, nuevos retos ; Multilingualism and Identities: New Portrayals, New Challenges
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Conversation as a unit of film analysis. Databases of L3 translation and audiovisual samples of multilingualism
|
|
|
|
Abstract:
This chapter argues in favour of analysing audiovisual texts (cinema and TV) by using the concept and unit of “conversation”, theoretically (Bakhtin 1982; Grice 1975; Sidnell 2010) and practically, for the purpose of creating an audiovisual corpus or database. The point is illustrated and defended from the experience of research carried out within the Trafilm project (trafilm.net), whose aim is to create a database of instances of multilingualism in films and samples of how they are rendered in dubbing, subtitling (including SDH) and audio description, mostly (but not exclusively, because it is open to researchers with other interests) from English into Spanish. Conversations are seen as the smallest possible units that contain instances of L3 (any language which is not the main language) with sufficient contextual and pragmatic information, and possibly useful for analysing other audiovisual (AV) features (e.g., representation of identities), too, and not only L3. ; Este capítulo presenta argumentos teóricos (Bakhtin 1982; Grice 1975; Sidnell 2010) y prácticos para defender el concepto de “conversación” como unidad análisis de textos audiovisuales (cine y televisión), y su utilidad para un corpus audiovisual o una base de datos. Este planteamiento es ilustrado y defendido a partir de la experiencia de investigaciones realizadas dentro del proyecto trafilm.net, cuyo objetivo es crear una base de datos de casos de multilingüismo en películas y muestras de cómo se traducen en doblajes, subtítulos (incluida la accesibilidad) y audiodescripciones, mayoritariamente del inglés al español (pero no exclusivamente, dado que está abierto a otros investigadores). La conversación se concibe como la unidad más pequeña que contiene muestra(s) de L3 (cualquier lengua aparte de la lengua principal) para la que proporciona suficiente información contextual y pragmática. Se espera que sirva también para analizar otros elementos audiovisuales (AV) además de L3 (p.ej. la representación de identidades). ; This study was supported by the grant FFI2014-55952-P from the Ministerio de Economía y Competitividad for the TRAFILM project, on the translation of multilingual films in Spain.
|
|
Keyword:
Audiovisual translation; Conversación; Conversation; L3; Multilingualism; Multilingüismo; Traducción audiovisual; Traducción e Interpretación; Unidad de análisis; Unit of analysis
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10045/96909 https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.ne4.2
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|