DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...138
Hits 1 – 20 of 2.754

1
Pyaw poi sa ai lam (Lost child)
BASE
Show details
2
Butau yen hkatau (Bu Tau and HKa Tau)
BASE
Show details
3
Magwi hpraw a lam (White elephant)
BASE
Show details
4
Nat hte seng ai dusat (Animals offered to the spirit) with English translation
BASE
Show details
5
Majap hte jap htu (Chili and Jap htu) with English translation
Abstract: Translation (Rita Seng Mai) We pound salt and chilli. Our stomach cannot resist chilli when we get older. It is too spicy. But we ate when we were young. Some are eating green chilli by toasting with the salt. Then they eat the dried chilli too. Everyone eats chilli. If we do not put chilli in our dishes, we just eat spicy chilli alone. But chilli is not growing well in some places in our highland area. The Japanese already arrived at the places where we have just talked about. The chilli is growing well in the upper area of Njang Yang. There are aplenty of chillies around this season. There are aplenty of small chillies. They don't even need to plant. The birds ate small chillies. The birds ate those. The small birds called Kataw ate those and just spread the feces on the farm. Then, chilli plants were growing from the waste the birds produced. There is a lot of chillies somewhere. There are a lot. People from lowland area grow chilli plants in a farm and sell them in the market. There don't grow chilli plants in some part of our highland areas. So, we have to buy chillies from the others to eat. And there are many kinds of chillies. There is the lion chilli. It is really big and very spicy. It is said that that chilli can even make people feel extremely hot. There are around ten kinds of chillies in the highland. There are small chillies, white chillies, green chillies and very long chillies too. There is an abundance of chillies in the highland. Transcription (Ja Seng Roi) Jum hte Majap dai htu ai. Dai gaw ya an hte dingla wa ai kawn gaw ' A tsa Ing 'e n ra sai.Kaprep ai. Raiting ma yang gaw sha ai. Majap gaw n kau mi gaw katsing hpe jum rau kahtawk n sha ai yaw. Reng she jahkraw hpe hka-ngwi di n sha ai ,Majap gaw yawng sha ai. Majap n bang yang, ding sang sang grai jap ai mung sha ai. Ya dai majap gaw an hte bum ga e shara ra kaw gaw nau n kaja ai. N dai shara mi an kajai ai shara de Japan ni du sai, N Jang Yang lahta kaw gaw majoi mi yi kaw majoi mi hpa she n di ai, ya hte rai sai. Mana maka noi ai. Majap kaji ni. Dai gaw shan hte hkai n ra ,U ni sha ai gaw. U ni sha ai she. Kataw ngu ni U ni sha hkrai sha wo hkyi nye tawn na yi hkyen dat jang mi tsun ai zawn shi chyu tu wa . Shara mi kaw mana maka nga ai. Grai nga i . Ya n dai lawu ga na ni gaw sun galaw n dut sha ai. Htaw an hteng de gaw n tu ai . Dai majaw nang kaga na mari sha ra ai. Majap mung amyu grai law ai. Majap sharaw ngu ai n dai ram kaba ai n dai wa grai jap sha , nang de salum she machyi ai ma nga ai. E ' majap gaw dai an hte bumga e gaw a myu shi ram nga ai lu. Kaji ai mada a hprawng san ai mada, atsit re mada, galu ren ning re mada grai nga ai. Bum ga hkan nga ai majap gaw . . Language as given: Jinghpaw ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.wav ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.mp3 ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.eaf
Keyword: Kachin language; language documentation; text and corpus linguistics
URL: http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.mp3
BASE
Hide details
6
Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao)
BASE
Show details
7
U ni hte kataw u (Kataw bird)
BASE
Show details
8
Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes)
BASE
Show details
9
Putao labau (History of Putao)
BASE
Show details
10
Jahkrai ma dawau u tai mat ai (Orphan who became a dawau bird)
BASE
Show details
11
Duhkra ladaw ni a lam (Weather in the past)
BASE
Show details
12
Kanau lahkawng dada sharin ai lam (Sisters who taught each other to sew)
BASE
Show details
13
Mahkri sum jap htu (Pickled bamboo sprout jap htu)
BASE
Show details
14
Sawa si ai lam (Unnatural death) with transcription
BASE
Show details
15
Jinghpaw jap htu (Jap htu)
BASE
Show details
16
Kyin yawn tawk shat mai (Kyin yawn tawk food)
BASE
Show details
17
Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses)
BASE
Show details
18
Marang shaga ai lam (Praying for rain)
BASE
Show details
19
Nawnghkying na rem ai dusat (Livestocks in Nawnghkying)
BASE
Show details
20
Hka u a lam (Water bird)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...138

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2.754
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern