1 |
Kittajafr-v2baseline-2.0.1
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03503325 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Kittajafr-v1-1.0.0
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03172321 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Kittajafr-v2baseline-2.0.1
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03503325 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
ALIGNJaFr_public-v0.8.2
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01847339 ; 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Automatic Evaluation of Alignments without using a Gold-Corpus ; Automatic Evaluation of Alignments without using a Gold-Corpus: Example with French-Japanese Aligned Corpora
|
|
|
|
In: Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01789350 ; Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), European Language Resources Association (ELRA), May 2018, Miyazaki, Japan ; http://lrec-conf.org (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A lexicometric analysis of the Japanese novel kokoro (Natsume Soseki) ; Analyse lexicométrique du roman japonais kokoro (« Le pauvre coeur des hommes ») de Natsume Soseki
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01473996 ; 2017 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
A lexicometric analysis of the Japanese novel kokoro (Natsume Soseki) ; Analyse lexicométrique du roman japonais kokoro (« Le pauvre coeur des hommes ») de Natsume Soseki
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01473996 ; 2017 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Semantics of the Sino-Japanese derived noun ' verbal noun + sha (“person”) '
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01571625 ; 2017 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
The nominal prefix in Japanese 元 moto- ("ex-") ; Noms japonais préfixables de 元 moto-(« ex-, ancien-») ; 日本語の接頭辞『元」
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01279394 ; 2016 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
JaLexGram v-0.14 Lexic and Grammar for Japanese ; JaLexGram v-0.14 Lexique Grammaire du Japonais
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01383651 ; 2016 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The nominal prefix in Japanese 元 moto- ("ex-") ; Noms japonais préfixables de 元 moto-(« ex-, ancien-») ; 日本語の接頭辞『元」
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01279394 ; 2016 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Frequency of the passive form of Japanese verbal nouns ; Fréquence de la forme passive des noms verbaux japonais
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01161792 ; 2015 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Frequency of the passive form of Japanese verbal nouns ; Fréquence de la forme passive des noms verbaux japonais
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01161792 ; 2015 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et MeCab
|
|
|
|
In: Actes TALN-RECITAL 2014 ; Traitement Automatique des Langues Naturelles ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01054370 ; Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2014, Marseilles, France. pp.497 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Comparaison des temps de traitement de corpus en japonais par Sagace et un système basé sur MeCab
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01054409 ; 2014 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Understanding of others' knowledge in French and Japanese children: A comparative study with a disambiguation task on 16-38-month-olds
|
|
|
|
In: Infant Behavior & Development ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01099820 ; Infant Behavior & Development, 2014, pp.632-643 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et MeCab
|
|
|
|
In: Actes TALN-RECITAL 2014 ; Traitement Automatique des Langues Naturelles ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01054370 ; Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2014, Marseilles, France. pp.497 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Comparaison des temps de traitement de corpus en japonais par Sagace et un système basé sur MeCab
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01054409 ; 2014 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Evaluation des traductions automatiques en français des titres de presse japonais.
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01062005 ; 2014 (2014)
|
|
Abstract:
The primary purpose of this exploratory study is to provide a general assessment of the performances of Japanese-to-French machine translation systems applied to Japanese newspapers headlines. The second purpose is to propose a reasonable quantitative objective to challenge. Japanese newspapers headlines are written using a very particular "sub-language" that differs from standard Japanese. To our knowledge, no system has been evaluated on this type of text for any target language. In this study, we evaluated translations of a small corpus of 350 headlines made using popular translation systems and compared the results with two human translations for each headline. In accordance with a human intuitive evaluation, BLEU scores are very low. They are even lower than a pessimistic estimation. We assume then that it should be easy to obtain better results. ; Le premier objectif de cette étude exploratoire est de proposer une vue d'ensemble des performances des traducteurs automatiques du japonais vers le français, appliqués à la traduction des titres de presse en ligne. Le second objectif est de proposer un objectif raisonnable à atteindre, compte tenu de l'état de l'art. Les titres de presse japonais sont écrits dans un " sous-langage " différent du japonais standard. A notre connaissance, aucun système n'a été évalué sur ce type de texte, quelle que soit la langue cible. Dans cette étude, nous évaluation les traductions de 350 titres fournis par des systèmes de traduction grand publics et comparons chaque traduction à deux traductions humaines pour chaque article. Conformément à l'intuition, les scores BLEU sont très faibles, et même plus faibles que les estimations les plus pessimistes. Nous montrons qu'il y aurait moyen, à peu de frais, d'obtenir de meilleurs résultats.
|
|
Keyword:
[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; évaluation; français; French; Japanese; japonais; machine translation; newspapers headlines; titre de presse; traduction automatique
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01062005v2/document https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01062005v2/file/evalTradjpfr-rblin.pdf https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01062005
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
Glossaire japonais-français de linguistique japonaise et linguistique générale
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00870480 ; 2013 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|