DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...93
Hits 1 – 20 of 1.847

1
ESLO2: entretien 1329
In: Bande magnétique 1329 (2020)
BASE
Show details
2
La transcription, entre donnée primaire et donnée secondaire L’empreinte du transcripteur en question
In: 50 ans de linguistique sur corpus oraux : apports à l’étude de la variation ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03405068 ; 50 ans de linguistique sur corpus oraux : apports à l’étude de la variation, Nov 2018, Orléans, France (2018)
Abstract: International audience ; Quarante ans après les travaux de Ochs (1979) qui précisait que toute transcription est empreinte de théorie, celle-ci reste une façon de mettre en perspective les conditions de production des données offertes à l’analyse linguistique.La difficulté majeure réside dans la représentation graphique, cette forme de codage qui ne peut se ramener à la notation conventionnelle de la langue écrite. A cette difficulté s’ajoute une deuxième quand il s’agit d’un grand corpus oral, impliquant une masse de données volumineuse. Enfin, l’enjeu de l’interopérabilité des données apporte une troisième difficulté : la transcription produit-elle des données secondaires résultant d’une forme d’analyse ou doit-elle être considérée comme une donnée primaire, source de l’étude ?Ces pratiques de transcription, contraintes par des choix théoriques, des normes sociales et des formats technologiques mais relevant aussi de pratiques individuelles offrent par-delà l'observation de celles-ci, une définition de l'objet scientifique "langue" appréhendé par les habitus linguistiques.Dans le projet ESLO, pour tout enregistrement, trois versions de transcriptions sont effectuées par trois transcripteurs différents et toutes sont rendues disponibles. Les procédures ont évolué au fil des années pour aboutir à une répartition des tâches claire qui priorise, selon les versions, la segmentation, l’orthographe, l’application des conventions, la transcription des passages marqués comme “inintelligibles” ou l’anonymisation. Avec une telle procédure, le temps moyen de travail estimé pour effectuer la transcription d’un enregistrement dans ses trois versions est de 20 heures. La transcription constitue donc une phase essentielle de la chaîne de traitement du corpus et ce, sur plusieurs plans :•celui du temps de travail du transcripteur (11.000 heures de travail dédiées aux transcriptions d’ESLO1 et ESLO2),•celui du temps consacré à la formation des transcripteurs et au suivi de leur travail (questions/réponses par mail, échanges de fichiers, vérifications du travail rendu),•celui de l’enjeu de fournir une version validée la plus aboutie possible par rapport aux conventions et objectifs donnés, et de rendre disponibles les trois versions. Le transcripteur tient ainsi une place centrale dans le projet. Il est celui qui se retrouve entre l’enregistrement et le chercheur et c’est justement cet auditeur particulier qui nous intéresse. Nous souhaitons mettre en évidence dans quelle mesure les transcriptions et tout particulièrement les variations observées dans ces dernières sont influencées par les caractéristiques sociales des transcripteurs ainsi que par leur rapport à l’écrit et à la norme Dans ce but, nous avons mis en place un module dédié aux transcripteurs qui prend la forme d’entretiens semi-directifs autour de ces questions. Pour l’heure, sept entretiens ont été réalisés et sont en cours d’analyse. Il s’agit d’abord d’établir une échelle qui prend en compte les différents paramètres questionnés afin de proposer, pour chacun, une catégorisation de ses pratiques et représentations. L’objectif à terme étant de mettre en parallèle ces informations avec les variations de transcriptions observées.Ainsi l’étude des conditions de production des transcriptions permet une approche inattendue de la variation linguistique et ouvre des perspectives pour des analyses linguistiques qui ne refoulent pas la valeur sociale de la langue.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; Corpus oral; ESLO; Transcripteur; Transcription; Variation
URL: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03405068
BASE
Hide details
3
Le transcripteur transcrit : retour d'expérience à partir du corpus des ESLO
In: 9èmes journées de linguistique de corpus ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03411753 ; 9èmes journées de linguistique de corpus, Jul 2017, Grenoble, France (2017)
BASE
Show details
4
Trace(s) du locuteur et corpus numériques
In: Rencontres Floral 2017 ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03405090 ; Rencontres Floral 2017, Mar 2017, Orléans, France (2017)
BASE
Show details
5
ESLO, UNE ENQUÊTE EN SON TEMPS : ENJEUX, MÉTHODES ET RÉSULTATS
In: LINGUISTIQUE DE CORPUS UNE ÉTUDE DE CAS,LA RECETTE DE L’OMELETTE DANS L’ENQUÊTE SOCIO-LINGUISTIQUE À ORLÉANS (ESLO) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01165934 ; Gabriel Bergounioux. LINGUISTIQUE DE CORPUS UNE ÉTUDE DE CAS, LA RECETTE DE L’OMELETTE DANS L’ENQUÊTE SOCIO-LINGUISTIQUE À ORLÉANS (ESLO) , Champion, pp.7-13, 2016 (2016)
BASE
Show details
6
ESLO1: entretien 059_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
7
ESLO1: contact avant entretien 205_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
8
ESLO1: conversation téléphonique 302_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
9
ESLO1: consultation au centre médico-psycho-pedagogique 716
In: http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000095934&c=FRBNFEAD000095934_a19891758 (2016)
BASE
Show details
10
ESLO2: repas 1258_B
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
11
ESLO1: conversation téléphonique 354
In: http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000095934&c=FRBNFEAD000095934_a19860384 (2016)
BASE
Show details
12
ESLO2: interaction à la sortie du cinéma 1201_B
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
13
ESLO1: entretien 028_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
14
ESLO2: demande d'itinéraire 1150_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
15
ESLO2: demande d'itinéraire 1115_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
16
ESLO2: demande d'itinéraire 1133_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
17
ESLO1: entretien 114_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
18
ESLO2: demande d'itinéraire 1173_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
19
ESLO2: demande d'itinéraire 1155_A
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
20
ESLO2: demande d'itinéraire 1130_B
Laboratoire Ligérien de Linguistique. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...93

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
2
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
1.845
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern