1 |
Lessons from a distanced stage: embedding a Zoom-mediated drama workshop in a language classroom
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 3 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
What’s Wrong with “What is your name?” > “Quel est votre nom?”:Teaching Responsible Use of MT through Discursive Competence and Metalanguage Awareness
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
РОЛЬ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ ... : THE ROLE OF A FOREIGN LANGUAGE IN DEVELOPMENT OF PROFESSIONAL COMPETENCE OF MEDICAL STUDENTS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Translation literacy in additional language learning : closing the conceptual divide between translation and language education ...
|
|
Massey, Gary. - : Vereinigung für Angewandte Linguistik in der Schweiz, 2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Förderung der Behandlung von Patienten im Maßregelvollzug ohne deutsche Primärsprache am Beispiel einer Spezialstation für Spracherwerb und Integration ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Förderung des Bildungsspracherwerbs bei heterogenen sprachlichen Voraussetzungen im Unterricht mit digitalen Medien ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
THE ROLE OF INTEGRATED ACTIVITIES TO DEVELOP WRITING COMPETENCE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
THE ROLE OF INTEGRATED ACTIVITIES TO DEVELOP WRITING COMPETENCE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
О РОЛИ ПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : THE ROLE OF PRESENTATION IN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN THE FIELD OF PROFESSIONAL COMMUNICATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
COMMUNICATIVE APPROACH TO TEACHING FOREIGN LANGUAGES ... : КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
КОМПЕТЕНЦИЯ В ОБЛАСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : COMPETENCE IN TEACHING ENGLISH AND INTERCULTURAL COMMUNICATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
ПЕСЕННЫЕ ТЕКСТЫ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ... : SONG LYRICS IN ТНЕ СLASSROOM ON RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Förderung des Bildungsspracherwerbs bei heterogenen sprachlichen Voraussetzungen im Unterricht mit digitalen Medien
|
|
|
|
In: Haider, Michael [Hrsg.]; Schmeinck, Daniela [Hrsg.]: Digitalisierung in der Grundschule. Grundlagen, Gelingensbedingungen und didaktische Konzeptionen am Beispiel des Fachs Sachunterricht. Bad Heilbrunn : Verlag Julius Klinkhardt 2022, S. 124-139 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
ЯЗЫКОВОЙ КЛУБ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ В УСЛОВИЯХ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ ... : LANGUAGE CLUB AS A TUTORIAL OF SPEAKING ACTIVITY OF STUDENTS IN ONLINE TRAINING ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Didattica performativa nella promozione della lingua e cultura Italiana in Irlanda: il corpo e la danza come strumenti di apprendimento linguistico e ponti tra culture
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Conceptualising successful intergenerational transmission in terms of saibhreas: Family language support in the Corca Dhuibhne Gaeltacht
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
РАЗВИТИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ОПЫТА ПЕРЕВОДЧИКА В СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ ... : DEVELOPMENT OF THE TRANSLATOR’S LEGAL EXPERIENCE IN THE JUDICIAL PROCESS ...
|
|
|
|
Abstract:
В данной статье анализируются сходства и различия в различных процессуальных кодексах толкования термина «переводчик», его юрисдикций, требований к нему, статуса и ответственности, которую он несет за заведомо ложный перевод. Некомпетентность переводчика может привести к серьезным последствиям, и чтобы этого избежать, в данной статье предлагаются некоторые решения. Также рассматривается несоизмеримость санкций за ложный перевод в некоторых кодексах, а также предложение решения проблемы. В качестве нормативной базы используются процессуальные кодексы Российской Федерации. Дискуссия о плюсах и минусах различных процессуальных кодексов толкования термина «переводчик» имеет давнюю историю. Проблема ложного перевода научной среды чрезвычайно важна. Автор рассматривает тему на примере различных процессуальных кодексов толкования в теории международных отношений и правовой культуры. Автор анализирует современные подходы к лицам, способствующим отправлению правосудия, рассматривая, наряду с традиционными субъектами, ... : The article analyzes similarities and differences in various procedural codes of interpretation of the term translator, his jurisdiction, requirements for him, his status and responsibility that he bears for a deliberately false translation. The incompetence of the translator can lead to serious consequences, and in order to avoid this, this article offers some solutions. The incommensurability of sanctions for false translation in some codes is also considered, as well as the proposal of a solution to the problem. The procedural codes of the Russian Federation are used as a regulatory framework. The discussion about pluses and minuses of various procedural codes of interpretation of the term translator has a long history. The problem of false translation scientific environment is extremely important. The author examines the topic based on the example of various procedural codes of interpretation in the theory of international relations and legal culture. The author analyzes modern approaches to people ...
|
|
Keyword:
false translation; incommensurability; judicial translation; legal culture; sign language interpreter; translator; translator’s competence; компетентность переводчика; ложный перевод; несоизмеримость; переводчик; правовая культура; судебный перевод; сурдопереводчик
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.24412/1991-5497-2022-192-245-247 https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-yuridicheskogo-opyta-perevodchika-v-sudebnom-protsesse
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF STUDENTS IN THE PROFESSIONAL DOMAIN: MODULAR TRAINING AND METHODS OF DEVELOPMENT ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|