DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 21 – 40 of 82

21
(S)mothered in translation? (Re)translating the female Bildungsroman in the twentieth century in English and French
Delmas, Melina. - 2020
BASE
Show details
22
Nurturing bilingual children: the voice of Spanish-speaking families in the West of Scotland
BASE
Show details
23
La expresión de la polaridad en las lenguas románicas = L'expressió de la polaritat a les llengües romàniques
In: Treballs inèdits d'estudiants (2020)
BASE
Show details
24
La expresión de la polaridad en las lenguas románicas = L'expressió de la polaritat a les llengües romàniques
In: Treballs inèdits d'estudiants (2020)
BASE
Show details
25
The Expression of Evidentiality in Spoken and Written Texts: Empirical Approaches to Romance Languages
In: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística; Vol. 10 (2020): Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística; 29-38 ; 2014-1408 (2020)
BASE
Show details
26
Masculinism in Twentieth-Century Literature: Dissidence and Dissemblance in André Gide’s The Immoralist, Vladimir Nabokov’s Lolita, and Philip Roth’s Sabbath’s Theater
BASE
Show details
27
Zwischen Kognition und Emotion: Bildung, Funktionen und Bewertung französischer und deutscher Schokoladennamen
BASE
Show details
28
What is a Language? What is a Dialect?
Boga, Hizniye Isabella. - : Studies in the Linguistic Sciences: Illinois Working Papers, 2020
BASE
Show details
29
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
BASE
Show details
30
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
BASE
Show details
31
V for vivienda, V for viñeta: Housing policy and spaces for living in Spanish comics and graphic novels
Prout, Ryan. - : Taylor & Francis, 2020
BASE
Show details
32
Reflexes of Finiteness in Romance
Groothuis, Kim Anouk. - : University of Cambridge, 2020. : Modern and Medieval Languages and Linguistics, 2020. : Christ's, 2020
BASE
Show details
33
The political bilingual body: One's right to the other language
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
Abstract: In her essay titled ‘Thresholds: A Prosody of Citizenship’, Lisa Robertson posits language at the origin and as constitutive of all political subjects. The essay was originally published in Canada in 2012 as ‘Untitled Essay’ in Nilling, and its recent re-print in the UK by Book Woks and The Common Guild for the Dialecty series appears very timely indeed. In her essay Robertson talks of the vernacular as a shared language, learnt not from dictionaries and textbooks but from the subjects co-existence, she describes it as “something which loosely gathers whatever singular words and cadences move a given situation, a given meeting, as it is being lived by its speakers”, thus echoeing Maurice Merleau-Ponty’s work on language in La Prose du monde for instance. The vernacular, Robertson adds, may be characterized, by wit, excess, plasticity, … as well as polylinguality. Curiously Merleau-Ponty remains very evasive on the subject of multilingualism, with one remark in Phénoménologie de la perception explaining that one can only live in one language at a time because one cannot possibly inhabit two worlds simultaneously. For this paper I propose a close reading and analysis of Robertson’s essay, through the lens of the bilingual subject, and in particular, of the bilingual subject whose rights as a citizen have been, or might be, withdrawn. This is the situation many Europeans citizen living in the UK are currently facing. This is also something that Jacques Derrida experienced for a duration of three years, when his French citizenship was revoked because of newly implemented administrative rules between France and Algeria. Derrida talks about this in Le Monolinguisme de l’autre, and writes ‘Je n’ai qu’une langue et ce n’est pas la mienne’. What I would like to explore in this paper and I think is at stake here is not necessarily the tension which might exist between vernacular language and institutionalised language, or langue, but between vernacular political language and institutionalised political rights and the movements that might occur between the two.
Keyword: P Philology. Linguistics; PC Romance languages
URL: https://doi.org/10.4324/9780429294686-7
http://gala.gre.ac.uk/id/eprint/27619/
BASE
Hide details
34
Sense in translation: Geometrical translation as an embodied and sensory practice
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
35
Louis Wolfson’s reformed body
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
36
Sense in Translation: Essays on the Bilingual Body
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
37
Making sense of Caroline Bergvall’s poetry: The space between 'les langues' and Lecercle’s Philosophy of Nonsense
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
38
Translators’ notes: On translating 'sens' and 'langue' in Maurice Merleau-Ponty’s Phénoménologie de la perception and Ferdinand de Saussure’s Cours de linguistique générale
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
39
The expanding space of the train carriage: A phenomenological reading of Michel Butor’s La modification
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
40
Grammaticalization degrees in Catalan anar vs. estar + adjective in the 19th and 20th centuries : a language contact, corpus-based distributional approach
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
82
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern