1 |
Lost in translation, found in transliteration : books, censorship, and the evolution of the Spanish and Portuguese Jews' Congregation of London as a linguistic community, 1663-1810
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
7 |
Un " hair " de diglossie : herméneutique et traduction d’une hybridation lexicale à tout crin
|
|
|
|
In: ISSN: 2344-5610 ; Atelier de traduction ; https://hal.univ-lille.fr/hal-01773531 ; Atelier de traduction, Suceava: Editura Universităţii din Suceava, 2018, Traduction, adaptation, réception, pp.183-200 ; http://www.usv.ro/atelierdetraduction/index.php/fr/1/Archives/581/518 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Le français en Tunisie post-Révolution
|
|
|
|
In: ISSN: 1112-4792 ; EISSN: 2710-8015 ; Les Cahiers du SLADD ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02364362 ; Les Cahiers du SLADD, Laboratoire SLADD Faculté des Lettres et des Langues Université Mentouri Constantine, 2018, pp.134-157 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Une relecture critique du chapitre XVII du ’Īḍāḥ d’al-Zaǧǧāǧī
|
|
|
|
In: Case and Mood Endings in Semitic Languages – Myth or Reality ?/Désinences casuelles et modales dans les langues sémitiques – Mythe ou réalité ? ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01885964 ; Lutz Edzard, Manuel Sartori et Philippe Cassuto. Case and Mood Endings in Semitic Languages – Myth or Reality ?/Désinences casuelles et modales dans les langues sémitiques – Mythe ou réalité ?, 113, Harrassowitz, pp.45-67, 2018, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Διγλωσσία και μαθησιακές δυσκολίες: Η περίπτωση της ειδικής γλωσσικής διαταραχής ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Геолингвистическая ситуация восточноаукштайтских виленских поддиалектов Литвы в начале XXI века (по данным трёх поколений)
|
|
|
|
In: Актуальнı проблеми сучасної освıти та науки в контекстı євроıнтеграцıйного поступу, Luckas : Луцьк: Вежа-Друк, 2018, p. 47-53 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Геолингвистическая ситуация восточноаукштайтских виленских поддиалектов Литвы в начале XXI века (по данным трёх поколений)
|
|
|
|
In: Актуальнı проблеми сучасної освıти та науки в контекстı євроıнтеграцıйного поступу, Luckas : Луцьк: Вежа-Друк, 2018, p. 47-53 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sociolinguistics of LGBTQ+ Discourse across Lebanese Law, NGO Policy, and Mass Media
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
La question du bilinguisme à l’Hôtel de ville d’Ottawa : Analyse de la couverture du débat dans les quotidiens locaux entre 1999 et 2001
|
|
Léger, Luc. - : Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2018. : Érudit, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The Arabic language : a Latin of modernity?
|
|
|
|
Abstract:
Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Arabic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech community of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who employed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European language corresponds to a speech community. In future, faced with the demands of globalization, the diglossic nature of Arabic may yet yield a ternary polyglossia (triglossia): with the vernacular for everyday life; standard Arabic for formal texts, politics, and religion; and a western language (English, French, or Spanish) for science, business technology, and the perusal of belles-lettres. ; Publisher PDF ; Peer reviewed
|
|
Keyword:
Arabic; Diglossia; Holy book; Latin; Modernity; P; P Language and Literature; Polyglossia; Speech community; Standard language; T-NDAS; Vernaculars
|
|
URL: https://doi.org/10.1515/jnmlp-2017-0006 http://hdl.handle.net/10023/12443
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
16 |
Bilingualism and diglossia in the Capital of Ukraine ; Функціонування білінгвізму та диглосії у столиці України
|
|
|
|
In: Language: classic - modern - postmodern; № 4 (2018): Language: Classic - Modern - Postmodern; 142-154 ; Мова: класичне - модерне - постмодерне; № 4 (2018): Мова: класичне - модерне - постмодерне; 142-154 ; 2616-7115 ; 2522-9281 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Linguistic Paradox and Diglossia: the emergence of Sanskrit and Sanskritic language in Ancient India
|
|
|
|
In: Open Linguistics, Vol 4, Iss 1, Pp 1-18 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Attitudes towards Cypriot Greek and Standard Modern Greek in London’s Greek Cypriot community
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|